Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Этимологически нечленимые слова

ГЛАВА 1 ОСОБЕННОСТИ ЛЕКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА | Изучение лексической системы китайского языка | Соотношение понятий морфема и слово, сложное слово и словосочетание | Равнозначные слова (синонимы) | Контрастные слова (антонимы) | Фразеологизмы | Графическая структура китайского иероглифа | Методика преподавания, метод и цель обучения | Натуральный метод | Аудио-лингвальный метод |


Читайте также:
  1. A) проанализируйте модели образования слов, прочтите и переведите слова и словосочетания, созданные на их основе.
  2. Adlinks Слова категории состояния
  3. Ex.4. Поставьте слова в предложениях в правильном порядке
  4. Glossary: глоссарий (толковый словарь) строительных терминов, применяемых строителями и проектировщиками при возведении фундаментов и оснований зданий, подземных сооружений
  5. I. Найдите слова из первой колонки в тексте и соотнесите с их значением во второй колонке.
  6. II. Приводимые в словаре грамматичемкие категории и их формы
  7. III. B. Функции слова ONE

В китайском языке иногда, как относительно редкое явление, можно наблюдать лексические образования, которые состоят из двух слогов, но представляют собой простые, непроизводные слова. Это этимологически нечленимые слова, то есть слова, части которых не поддаются этимологизации. Слова этого класса обычно подразделяют на три группы.

1. Первая группа — слова, в которых оба слога имеют один и тот же начальный согласный звук, например: 忸怩niŭní застенчивы; стеснительный; 伶俐língli смышленый, сообразительный; 流利liúlì свободно, бегло.

2. Вторая группа — слова, в которых слоги рифмуются: 腼腆miǎntiǎn застенчивый; 肮脏āngzang грязный; 逍遥xiāoyáo блаженствовать.

3. Третья группа — прочие слова, не обладающие признаками слов первой и второй групп: 窟窿 kūlong дыра; 蝴蝶 húdié бабочка; 鹦鹉 yíngwǔ попугай.

К этимологически нечленимым словам нужно отнести также фонетические заимствования из других языков, такие как: 玻璃 bōli стекло; 葡萄 pútao виноград; 木乃伊 mùnǎiyī мумия.

Рассмотрев классификацию этимологически нечленымых слов, мы пришли к выводу, что данные особенности лексики китайского языка, а именно: наличие одинакового начального слога у многосложных слов, их способность рифмоваться и фонетические заимствования будет сложно применить при изучении новых слов, поскольку эти слова можно запомнить только механически.

Структурные варианты

В нашем исследовании мы обращаемся к рассмотрению этого аспекта китайской лексики с целью определить, можно ли применить его в будущем при разработке метода. Почти неограниченная потенциальная способность знаменательной морфемы приобретать статус слова, а также сложное и многообразное соотношение и взаимодействие лексики вэньяня и байхуа порождают такое явление китайского языка, как синхронное существование двух структурных вариантов одного и того же слова. В зависимости от конкретных синтаксических или стилистических условий использования в речи лексическая единица выступает либо в форме двусложного слова, либо в форме слова односложного. В.П. Захаров считает, что «в зависимости от контекста, структуры предложения, места слова в строе предложения и других факторов употребляется то односложное, то многосложное слово. Этим объясняется отчасти наличие в китайском языке в ряде случаев двух вариантов лексических единиц — односложных слов и образованных на их основе двусложных слов» [Захаров 1980, с. 94].

Обычно двусложные варианты создаются посредством корнесложения или же путем суффиксации: 眼 yǎn, 眼睛yǎnjing — глаз; 耳ěr, 耳朵 ěrduo — ухо; 鼻bí, 鼻子 bízi — нос. Данное явление можно наблюдать не только в сфере знаменательных частей речи, но также и среди служебных слов: 在zài,在于zàiyú — в, на; 对duì, 对于 duìyú — в отношении; 而ér, 而且érqiě — и, да, к тому же.

Структурные варианты китайского слова входят в один и тот же лексико-грамматический класс, для них характерна одна и та же категориальная принадлежность. Слова, образованные аффиксальным способом, и соответствующие односложные слова представляют собой семантически идентичные лексические единицы. Что же касается слов, возникших в результате сложения знаменательных морфем, то они не во всех случаях являются семантическими эквивалентами односложных слов. Солнцева высказывает мнение, что двусложные слова характеризуются более высокой степенью абстракции, нежели слова односложные. [Солнцева, Солнцев 1979, с. 60].

Наличие в китайском языке структурно различных, но весьма близких по значению лексических единиц, которые представляют собой варианты одного и того же слова, создает большие возможности для построения разнообразных, неодинаковых по своему физическому объему, но неизменно стройных и гармоничных синтаксических единиц. Например: 领广人众. 领土广大, 人口众多 — территория обширная, население многочисленное. Это два варианта одного и того же предложения. В первом — четыре односложных слова, что делает речь более лаконичной, а во втором — четыре двусложных слова, что делает речь более богатой. Именно поэтому, как мы считаем, данную особенность необходимо использовать в разрабатываемом нами методе.


Дата добавления: 2015-11-16; просмотров: 173 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Количественно-слоговой состав| Лексико-грамматические особенности слова

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)