Читайте также:
|
|
Despuйs Gornemant se agachу (потом Горнемант наклонился) y le calzу (и надел: «обул» ему) la espuela derecha (правую шпору), como manda la costumbre (как провелевает обычай) para armar a un caballero (чтобы посвятить в рыцари: «вооружить рыцаря»). Seguidamente (затем, следуя за этим) tomу la espada (взял меч), la levantу sobre su hombro (его поднял над его /Персеваля/ плечом) y le dio el espaldarazo (и дал = нанес ему удар по плечу /плашмя/) diciendo (говоря):
–Yo os otorgo la orden de caballerнa (я вас удостаиваю орденом = званием рыцарства = дарую вам рыцарское звание) que no tolera ninguna bajeza (которое не потерпит никакую низость). ЎNo matйis (не убивайте) a vuestro adversario (вашего противника) vencido (побежденного) si йl os suplica gracia (если он вас будет молить о пощаде)! ЎGuardбos (берегитесь/остерегайтесь) de hablar demasiado (говорить чрезмерно = болтать лишнее), ayudad a hombre, dama o seсorita (помогайте мужчине, даме или девице) que encontrйis (которых встретите) en desamparo (в беззащитности, в беспомощности = в беззащитном положении) y no os olvidйis de rogar a Dios (и не забудьте просить, молить Бога) por vuestra alma (за вашу душу)!
Despuйs Gornemant se agachу y le calzу la espuela derecha, como manda la costumbre para armar a un caballero. Seguidamente tomу la espada, la levantу sobre su hombro y le dio el espaldarazo diciendo:
–Yo os otorgo la orden de caballerнa que no tolera ninguna bajeza. ЎNo matйis a vuestro adversario vencido si йl os suplica gracia! ЎGuardбos de hablar demasiado, ayudad a hombre, dama o seсorita que encontrйis en desamparo y no os olvidйis de rogar a Dios por vuestra alma!
–Mi madre ya me habнa hablado (моя мать уже мне говорила /так/) como vos lo habйis hecho (как вы это /сейчас/ сделали) –dijo Perceval (сказал Персеваль).
–En lo sucesivo (в последующем = в дальнейшем), decid (говорите) que estos consejos (что эти советы) los habйis recibido (их вы получили) del que os ha armado caballero (от того, кто вас посвятил в рыцари).
Y haciendo el signo de la cruz sobre Perceval (и, делая знак креста над Персевалем = перекрестив Персеваля), Gornemant aсadiу (Горнемант добавил):
–ЎQue el Seсor os preserve (пусть сеньор вас хранит) y os guнe (и вас ведет = показывает вам верный путь)! Estбis impaciente por partir (вы нетерпеливы, чтобы отправиться/уехать = вы с нетерпением ждете возможности отправиться в путь). Id, pues (идите же = отправляйтесь), y adiуs (и прощайте, с Богом).
–Mi madre ya me habнa hablado como vos lo habйis hecho –dijo Perceval.
–En lo sucesivo, decid que estos consejos los habйis recibido del que os ha armado caballero.
Y haciendo el signo de la cruz sobre Perceval, Gornemant aсadiу:
–ЎQue el Seсor os preserve y os guнe! Estбis impaciente por partir. Id, pues, y adiуs.
Дата добавления: 2015-07-12; просмотров: 65 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Perceval, recordando el segundo consejo de su madre, avanzу hacia йl y le saludу. | | | Perceval En El Castillo De Blancaflor |