Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Perceval, recordando el segundo consejo de su madre, avanzу hacia йl y le saludу.

Asн pues, la vнspera de Navidad todos se reunieron en Logres, alrededor del arzobispo. Antor habнa acudido con Arturo y su hijo Keu. | Se le permitiу hacerlo. Arturo avanzу hacia la piedra. Agarrу la espada. Tirу. Saliу tan fбcilmente como si hubiera estado clavada en mantequilla. | Pidieron a Arturo aplazar la ceremonia de la coronaciуn que le harнa Rey hasta Pentecostйs. De esa manera, pensaban, tendrнan tiempo para juzgarle. | El Matrimonio De Arturo | Asн pues, Arturo partiу acompaсado de Merlнn y de cuarenta caballeros. | Los Caballeros De La Tabla Redonda | Merlнn lo explicaba muy bien. Y todos, reunidos al lado del Rey en este dнa de Pentecostйs, le escuchaban relatar el porquй de esta tabla y la maravillosa historia del Grial. | Apenas habнa terminado de hablar cuando sobre cada uno de los doce asientos apareciу un nombre en letras de oro. Sуlo en el lugar decimotercero no habнa nada escrito. | La primera vez que fue a la Corte del rey Arturo, Perceval era un buen mozo, hermoso de rostro y de noble cuna, pero medio salvaje. | Vestнa una armadura bermeja completamente nueva. A Perceval le gustу mucho y, en su inocencia, pensу que si se la pedнa al rey, la obtendrнa. |


Читайте также:
  1. En seguida hizo ensillar su caballo y, a pesar de las sъplicas de los habitantes, partiу a todo galope hacia el bosque para intentar alcanzar al rey y su escolta.
  2. La dama, al ver al Rey, avanzу hacia йl y le saludу. El Rey respondiу cortйsmente a su saludo y le preguntу quiйn era.
  3. Perceval corriу hacia ella.
  4. Perceval recordу el consejo del sabio Gornemant y dudу.
  5. Se le permitiу hacerlo. Arturo avanzу hacia la piedra. Agarrу la espada. Tirу. Saliу tan fбcilmente como si hubiera estado clavada en mantequilla.
  6. Se puso otra vez a llorar bajo el roble y Perceval prosiguiу su camino hacia la Corte del rey Arturo.

 

Comenzaron a hablar (начали разговаривать). Aquel noble (тот вельможа: «благородный»), que se llamaba Gornemant de Goort (который звался = которого звали Горнемант де Гоорт), se hizo amigo del joven Perceval (сделался другом юного Персеваля). La ignorancia (незнание) que йste tenнa (которое этот /т.е. Персеваль/ имел) en materia de caballerнa (в предмете рыцарства) le conmoviу (его тронуло) y decidiу enseсarle (и решил обучить его) a servirse de sus armas (пользоваться своим оружием), a cuidar de su lanza (следить за своим копьем/заботиться о своем копье), a espolear y contener a su caballo (пришпоривать и сдерживать своего коня), a combatir con la espada (сражаться мечом)... En definitiva (в конце концов: «в окончательном»), a llegar a ser un perfecto caballero (добиться того, чтобы стать совершенным рыцарем).

 

Comenzaron a hablar. Aquel noble, que se llamaba Gornemant de Goort, se hizo amigo del joven Perceval. La ignorancia que йste tenнa en materia de caballerнa le conmoviу y decidiу enseсarle a servirse de sus armas, a cuidar de su lanza, a espolear y contener a su caballo, a combatir con la espada... En definitiva, a llegar a ser un perfecto caballero.

 

Durante un mes entero (в течение целого месяца) hospedу a Perceval en su casa (принимал /как гостя/ Персеваля в своем доме), pero apenas (но едва) despuйs de tres lecciones (после трех уроков) se maravillaba (поражался) de verle (видеть его = видя его) tan бgil (столь ловким) y tan bien dotado (и столь хорошо одаренным).

A Gornemant le hubiera gustado (Горнеманту хотелось бы: «было бы приятно») retenerle mбs tiempo (задержать его на большее время), pero Perceval era joven (но Персеваль был молод) y la aventura le tentaba (и приключение его привлекало/соблазняло). Entonces (затем), su anfitriуn (его гостеприимный хозяин) decidiу que antes de su marcha (решил, что перед своим уходом) Perceval serнa armado caballero (Персеваль будет посвящен в рыцари) allн mismo (тут прямо = на этом же самом месте) y por йl (и им /самим/).

 

Durante un mes entero hospedу a Perceval en su casa, pero apenas despuйs de tres lecciones se maravillaba de verle tan бgil y tan bien dotado.

A Gornemant le hubiera gustado retenerle mбs tiempo, pero Perceval era joven y la aventura le tentaba. Entonces, su anfitriуn decidiу que antes de su marcha Perceval serнa armado caballero allн mismo y por йl.

 

Le hizo ponerse (приказал ему надеть: «сделал надеть») camisa y calzуn (рубаху и штаны) de fina tela de lino (из тонкой ткани из льна = льняной), calzas (чулки /гольфы/) teсidas en rojo (окрашенные в красный цвет) de brasil (фернамбука, красного сандала*) y una saya de tela (и плащ из ткани) de seda violeta (фиолетового шелка) tejida en la India (сотканного в Индии).

Perceval se vistiу con estos ropajes (Персеваль облачился в эти одеяния), en lugar de los trajes groseros (вместо грубых одежд) que antes llevaba (которые носил раньше).

 

* Фернамбук (красный сандал) — дерево, из которого добывают огненно-красную краску, растет преимущественно в Бразилии (откуда и название этой латиноамериканской страны).

 


Дата добавления: 2015-07-12; просмотров: 53 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Hablу tan alto que todos pudieron escucharla y ella se riу de nuevo.| Perceval se vistiу con estos ropajes, en lugar de los trajes groseros que antes llevaba.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)