Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Различия вамериканской ианглийской деловой терминологии

Читайте также:
  1. V Оценка деловой активности организации
  2. Анализ деловой активности
  3. Бюджетная линия. Кривая безразличия
  4. Внешние различия
  5. Внутренние различия
  6. Возможности деловой графики в Excel.
  7. Волны и фазы деловой активности

Амер. вариант

administration

around (ten) blue-chip

investments call loan

checking account claim letter collect on delivery common stock corporation law express man to fix a meeting

freight not prepaid freight prepaid freight train government bonds

in good shape investment bank law business local taxes


Англ. вариант

government in

power about (ten) first-class

investments short-term loan current account letter of complaint cash on delivery ordinaiy share company law carrier to arrange a

meeting carriage forward carriage paid goods train government

securities in good condition merchant bank practice (law) rates


Значение

правительство (дейст­вующее)

около (десяти)

первоклассные инвестиции

краткосрочный займ

текущий счет

письмо-рекламация

оплата при доставке

обыкновенная акция

закон о компаниях

посыльный

назначать встречу

без оплаты перевозки с оплатой перевозки товарный поезд государственные ценные бумаги в хорошем состоянии инвестиционный банк процессуальное право местные налоги


LESSON 10. The Contract

 

to operate a to run a business заниматься бизнесом
business    
operating costs running expenses текущие расходы
ordinance by-law постановление, указ
to pass up an offer to decline an offer отклонять предложение
preferred stock preference share привилегированная акция
president chairman президент (компании)
right away immediately немедленно
shipment consignment партия (товара)
stockholder shareholder держатель акций
stub counterfoil корешок (чека)
tag label этикетка
tender offer предложение
way back some time ago некоторое время тому

назад

ШШШШ ГРАММАТИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ——

СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ (PASSIVE VOICE) Сравните:

Sam wrote the letter. The letter was written by Sam.

Normally we deliver goods in The goods are normally delivered
time. in time.

Если подлежащее в предложении само осуществляет действие, то мы говорим о глаголе-сказуемом в действительном (активном) залоге.

Если же подлежащее подвергается воздействию со стороны другого лица или предмета (т.е. является объектом действия), то мы говорим о глаголе в страдательном (пассивном) залоге. Обычно эта форма используется тогда, когда неважно или неиз­вестно, кто выполнил то или иное действие.

Утвердительная форма глаголов страдательного залога в Simple Tenses образуется при помощи вспомогательного глагола to be и Past Participle смыслового глагола. Лицо, совершающее действие, выражается существительным или местоимением с предлогом by:

The contract is signed by Mr Контракт подписан м-ром
Brown. Брауном.


Дата добавления: 2015-10-16; просмотров: 138 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Интервьюс мультимиллионером | ПРАКТИКА1 | LESSON 9. Money, Money, Money... | Quantity Type Price | РОК 9. Деньги, деньги, деньги... | LESSON 10. The Contract | LESSON 10. The Contract | LESSON 10. The Contract | LESSON 10. The Contract | LESSON 10. The Contract |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Базисные условия поставки, используемые при заключении контрактов| УРОК 10. Контракт

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)