Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Краткий грамматический комментарий контрольной работе № 3

Читайте также:
  1. Блок Б. Дайте краткий ответ.
  2. В 4.15 утра пилот по радио связался с контрольной вышкой в Майами, заявив, что лету осталось 50 миль, что видно землю, и попросил разрешения на посадку.
  3. В контрольной и экспериментальной группе
  4. Вводный комментарий к книге Альберти Р.Е., Эммонс М.Л. "Умейте постоять за себя"*.
  5. Виды рабочих ПР-документов, используемых в работе со СМИ
  6. ВОПРОС N 51. При работе с ИПС Консультант Плюс используется такое понятие, как закладки. Укажите
  7. Выводы по лабораторной работе №1. СИСТЕМЫ АВТОМАТИЧЕСКОГО УПРАВЛЕНИЯ НОРМАЛЬНОЙ ПЕРЕГРУЗКОЙ И УГЛОМ ТАНГАЖА.

1. Futur immédiat — ближайшее будущее время. Сложная глагольная форма, состоящая из двух частей: глагола в нужном лице настоящего времени (présent) и неопределенной формы глагола aller:

Je vais terminer (язакончу) Nous allons terminer (мызакончим)

Tu vas termniner (тызакончишь) Vous allez terminer (вызакончите)

Il va terminer (онзакончит) Ils vont terminer (онизакончат)

Futur immédiat обозначает действие, которое произойдет в самом ближайшем будущем. На русский язык переводится глаголом в будущем времени с помощью слов «сейчас», «скоро», «собираться, намереваться делать что- тo»: Je vais pleurer. - Я сейчас заплачу. П va rentrer. - Он сейчас вернется. Nous allons diner. - Мы скоро будем обедать.

2. Passé immédiat - ближайшее прошедшее время. Сложная форма, состоящая из глагола venir в présent (настоящем времени), предлога de и неопределенной формы глагола. На русский язык переводится глаголом в прошедшем времени с наречием «только что». Например, je viens de terminer l’Universitéпереводится: я только что закончил университет.

Je viens de terminer сеlivre. Nous venons de terminer …

Tu viens de terminer... Vous venez de terminer…

Il (еllе) vient de terminer... Ils viennent de terminer…

3. Глаголы laisser (оставлять) и faire (делать) в позиции перед инфинитивом (неопределенной формой) другого глагола меняют свое значение: laisser + инфинитив = допустить, разрешить что-нибудь сделать; fairе + инфинитив= заставить что-нибудь сделать.

I1 me fait рarler français. Он меня заставляет говорить по- французски.

Vous me faites rire. Вы меня заставляете смеяться.

I1 vous laisse parler. Он вам разрешает говорить (г.е. не мешает).

Запомните!

Faites entrer! - Впустите! Введите!

Laissez-moi passer! - Пропуститеменя!

Laissez passer! - Дайтепройти!

Vous avez laissé tomber un rouble. - Выуронилирубль.

 

4. Неличныеформыглагола(participe passé, gérondif, adjectif verbal)

Participе passé (причастие настоящего времени) образуется от основы глагола в 1-м лице множественном числе настоящего времени путем прибавления окончания -аnt:

nous repond-ons — repond ant (отвечающий), nous finiss-ons - finiss ant (заканчивающий).

Триглагола: avoir, être, savoir имеютособыеформыparticipe présent: ауаnt, étant, sachant.

Выражает действие, одновременное с действием, выраженным сказуемым, и имеет при себе дополнения и обстоятельства:

Dans cette salle il уаbeaucoup d’étudiants, lisant des revues et des journaux.- В этом зале много студентов, читающих газеты и журналы.

Не согласуется ни в роде, ни в числе с определяемым существительным, после которого оно всегда стоит:

Je trouve mon amie, préparant une traduction.-Язастаюсвоюподругу, готовящей перевод.

Gérondif ( деепричастие) по форме совпадает с participe présent. Внешним признаком является частица еn, предшествующая ему. Однако, если значение gérondif ясно из контекста, она может и опускаться. Gérondif - форма неизменяемая, соответствующая русскому деепричастию несовершенного вида. Оно выражает действие, совершаемое одновременно с действием, которое выражено сказуемым предложения:

Ensortant de l’institut j’ai rencontré mon ami. - Выходя из института, я встретил своего друга.

В предложении gérondif являегся всегда обстоятельством (времени, образа действия, причины) и может входить в деепричастные обороты, т.е. иметь зависящие от него слова.

Adjectif verbal (отглагольное прилагательное) образуется так же, как и participe présent, но по значению является прилагательным, выражая признак или состояние предмета (а не действие). Adjecif verbal в предложении играет роль определения и согласуется с определяемым существительным в роде и числе:

Nous étudions attentivement la politique courante. - Мывнимательноизучаемтекущуюполитику.

На русский язык переводится причастием настоящего времени или качественным прилагательным:

С'est une réponse satisfaisante. - Это удовлетворительный ответ.

 

5. Для выделения членов предложения используют указательные обороты с'est...qui, c'est...que, которые ставятся в начале предложения.

С'est toi qui а commis cette faute. - Эту ошибку совершил именно ты.

Выделение подлежащего происходит при помощи оборотов с'est...qui, ce sont...qui. Основной глагол согласуется в лице и числе не с относительным местоимением qui, а с выделяемым подлежащим.

С'est moi qui suis de service aujourd’hui. - Именноясегоднядежурный.

Выделение прямого дполнения осуществляется при помощи оборотов с'est... quе, се sont... que.

С'еst toi que je cherche. - Яищуименнотебя.

С'étaient les roses que nous avons achetées hier. - Именнорозымыкупиливчера.

Выделение обстоятельства или косвенного дополнения происходит посредством указательного оборота с 'est... que.

С’ est pour lа France que nous partirons. - Мы поедем именно во Францию.

На русский язык сами обороты не переводятся, а предложения переводятся с помощью слов «именно, только» или в русском переводе выделяемое слово ставится на первое место:

С'est lui qui vient toujour le premier. - Первымвсегдаприходитон.

 

6.Местоимение il образует безличные обороты с глаголами:

- глагол avoir входит в состав безличного оборота il у а -имеется;

- глагол être образует большое число безличных оборотов в сочетaнии с прилагательными или существительными. Наиболее употребительными являются следующие: il est facile (легкo), il est difficile (трудно), il est nécessaire (необходимо), il est possible (возможно), il est important (важно) и т.д.,

- глаголfaire: il fait froid (холодно), il fait chaud (тепло) ит.д.

В данных оборотах местоимение il играет функцию безличного местоимения. При переводе безличное местоимение il опускается, т.е. не переводится.

7. Относительные местоимения: qui, quе заменяют, как и все местоимения, имя существительное и, кроме того, играют роль союзных слов.

Местоимение qui употребляется как подлежащее придаточной части сложноподчиненного предложения, заменяя существительное,обозначающее как лицо,так и предметы. Qui c предлогами употребляется как косвенное дополнение и относится только к одушевленным предметам:

С'est la jeune fille à qui je pense beaucoup. — Этотадевушка, окоторойямногодумаю.

L'homme qui est entré dans lаsalle dеlecture est notre professeur de physique.- Мужчина, который вошел в читальный зал, наш преподаватель физики.

Местоимение que употребляется без предлога, относится к одушевленным и неодушевленным предметам и играет роль прямого дополнения в придаточной части сложноподчиненного предложения:

L’ article que je traduis est très intéressant. — Статья, которуюяперевожу, оченьинтересная.

Ildonne le livre qu' il аpris àlаbibliotheque. — Ондаеткнигу, которуювзялвбиблиотеке.

Местоимение dont заменяет существительное с предлогом, относится к лицам и предметам и играет роль косвенного дополнения к глаголу, существительному или прилагательному.

J’аi 1ule livre dont vous racontez lеcontenu.- Я читал книгу, содержание которой вы рассказываете.

Сложные местоимения (1еquе1, laquelle, lesquels, lesquelles, duquel, delaquelle, desquels, desquelles; auquel, à laquelle, auxquels, auxquelles) образовались путем слияния артикля и относительного местоименного прилагательного. Обе части этого местоимения пишутся cлитно, но каждая изменяется в роде и числе (род и число определяются по существительному, которое эти местоимения заменяют):

Voici l’hôtel dans lequel j’habite. - Вот гостиница, в которой я живу. (un hotel м.р. поэтому взяли относительное местоимение lequel м.р.)

 

8. Infinitif — неопределенная (неличная) форма глагола, обозначающая действие без указания лица и числа. Infinitif имеет две временные формы: настоящего времени (infinitif présent) и прошедшего времени (infinitif passé).

InfInitif présent (неопределенная форма глагола) представляет собой простую форму, имеющую окончания -er, -oir, -re,-ir и т.д. (lutter- бороться, punir-наказывать, descendre - спускаться, recevoir- получать). Он выражает действие, происходящее одновременно с другим действием, обозначенным глаголом в личной форме:

Il est pressé de revenir сhez lui. - Онспешитвернутьсядомой. Впредложенииinfinitif можеr быть:

1) подлежащим: Sеlever de bonne heur est bon pour la santé. - Рановставатьполезнодляздоровья;

2) сказуемым: Que faire? - Чтo делать?;

3) дополнением (прямым или косвенным) к глаголу: Ilа fini de traduire. - Он кончил переводить;

4) определением: la salle à manger — столовая;

5) обстоятельством:

Ilmarchait sans rien remarquer. - Оншел, ничегонезaмечая. (Infinitif с предлогом sans обычно переводится деепричастием в отрицательной форме.)

Глаголы avoir и être в сочетании с инфинитивом служат для выражения долженствования: J’ai à unе lettre à écrire. — Я должен написать письмо. Cet exercice est à recopier. - Нужно переписать это упражнение.

 

ЛИТЕРАТУРА

Основная

1.ПоповаИ.Н.,Казакова Ж.А., Ковальчук Г.М. Французский язык: учебник для вузов. -18изд., стер. – М.: ООО Нестор Академик Паблишерз, 2011.

2. Багана Ж. Поговорим по-французски: учеб. пособие/ Ж. Багана, Л.М. Шашкин, Е.В. Хапилина[Электронный ресурс]: СПб.: Лань, 2011. 144 с. Режим доступа:

http://e.lanbook.com/books/element.php?pll_cid=25&pll_id=2487

Дополнительная

1. Харитонова И.В., Самохотская И.С. Франция как она есть: Кн. для чтения по страноведению - М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2001.

2. Александровская Е. Б., Лосева Н. В., Читахова Л. Л.Учебник французского языка: учебник для вузов -М.: Нестор Академик, 2007.

3. Вершинина Е. Г., Калинкина Ю. С. Знакомьтесь: Франция!: учеб. пособие по лингвострановедению - М.: Высшая школа, 2007.

 

 

Задания и методические указания к выполнению контрольных работ по дисциплине «Иностранный язык» (французский).

 

Подписано в печать Формат 60 ´ 84 / 16. Бумага для множ. аппаратов.

Печать плоская. Усл. печ. л. Уч. - изд. л. Тираж экз.

ФГАОУ ВПО «Российский государственный профессионально-педагогический университет». Екатеринбург, ул. Машиностроителей, 11

Ризограф ФГАОУ ВПО РГППУ.Екатеринбург, ул. Машиностроителей, 11


Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 81 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: SAINT-PETERSBOURG | Bapиант 2 | Bapиaнт 3 | VI. Bыпишите из 3-ro aбзацa npeдложение с указательным местоимением. Предложение переведите. | IX. Перепишите из 4-го абзаца предложение, содержащее относительное местоимение, подчеркните егои переведите предложение. | Bapиант 3 | VI.Переведите следующие предложения, учитывая многозначность слова | К контрольной работе №1 | Предлог de | Краткий грмматический комментарий |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Личные приглагольные местоимения| Отображение вспомогательных окон и панелей инструментов.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.01 сек.)