Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Поставьте

Читайте также:
  1. ЗАДАНИЕ 2.14. Сопоставьте определения социализации различных отече­ственных и зарубежных авторов. На их основе попытайтесь разрабо-тать ее интегративное определение.
  2. Поставьте данные существительные во множественное число.
  3. Поставьте предложения в отрицательную форму, переведите их
  4. Поставьте предложения в отрицательную форму, переведите их
  5. Поставьте предложения в отрицательную форму, переведите их
  6. Раскройте скобки, поставьте глагол в форму Past Simple или Past Continuous.

Мне

пятерку

 

 

Yo quiero el perro 37, — читает Гидеон, пытаясь дер- жать визуальный контакт с Молли и одновременно чи- тать строчки.

— Тебе надо научиться произносить букву «р», — замечает Молли. — Давай сделаем перерыв.

Они репетируют всего семь минут. Лиам снимает маску.

— Слава богу. У меня весь нос расплавился, — го- ворит он, лежа на боку. Он перекатывается на другой бок, потом на спину. — И на боку лежать больно, — жалуется он.

— Не надо извиняться, — говорит Молли, — у тебя отлично получается. Ты действительно ведешь себя, как собака.

Она наклоняется и чешет ему животик. Лиам ляга- ется.

Лиам встает с пола, хмурится и отряхивает пыль с модных потертых джинсов.

37 Я люблю эту собаку (исп.).


 

Поставьте мне пятерку ● 253

 

 

— Можно я пойду? — спрашивает он Молли. — Серьезно.

Он делает вид, что встает на задние лапки. Молли кидает вымышленный мячик, и Лиам бросается вслед за ним и исчезает в ночи.

Лиам уходит, а Молли продолжает улыбаться чуть дольше необходимого, отчего Гиду становится неуютно.

— Не знаю, как ты, — говорит она, садится на ме- таллический стул, откидывается на спинку и кладет но- ги на спинку второго стула, — но мне кажется, испанцы слишком одержимы вопросами любви и смерти. Ну что им стоит написать, скажем, зажигательный мюзикл?

Гид кивает. Он полностью согласен. Пьеса еще страннее, чем кажется. Вчера Молли принесла найден- ную в Интернете информацию об авторе. Оказалось, что он написал эту пьесу на пятый год тюремного за- ключения. Он был женат на женщине и на мужчине одновременно. А по мнению некоторых, собака в пьесе символизирует Франко — Молли сказала, что когда-то он был диктатором в Испании.

— Франк О.? — недоумевает Гид. — Если он был такой важной птицей, почему бы им не использовать его фамилию полностью?

Гиду кажется, что это очень умное замечание, и он совсем не понимает, почему Молли пытается сдержать улыбку.

— Это одно слово. Как Чаро 38. Если ты и его не зна- ешь… то как «Сбарро»!

Гид довольно кивает. Он знает, что такое «Сбар- ро» — любимая придорожная забегаловка его отца.

— Вернемся к Франко, — говорит Молли. — Дело не в том, что я не понимаю, как собака может символи-

38 Латиноамериканский гитарист.


 

254 ● Cара Миллер

 

 

зировать диктатора. Мне просто кажется, что это глу- по. Они боятся собаки, но заботятся о ней и обеспечи- вают ее существование. Это я могу понять. Боятся дик- татора, но все равно хотят, чтобы он правил. Это так глубокомысленно или я чего-то не понимаю?

А эта Молли умница, думает Гид. Пожалуй, она даже умнее его, хотя он считает себя очень умным. Но он не всегда понимает, о чем она говорит, и поэтому ему быва- ет трудно поддерживать разговор. Он думает, не обратить ли все в шутку, но ничего смешного на ум не приходит.

Гид постукивает пальцами по губам.

— Я иногда жалею, что не курю, — говорит он. — Правда, здорово было бы сейчас выкурить по одной?

И это все, что он может придумать?

— Ты даже не ответил, что думаешь о том, что я только что сказала, — раздосадованно говорит Молли. Плохо дело. Гид припоминает, как мать жаловалась, что говорить с его отцом — все равно что пытаться что-

то втолковать банану.

— Знаешь, — говорит он, — кто я такой, чтобы су- дить? Я даже испанского почти не знаю. Откуда мне знать, что хорошо, что плохо?

— Уже лучше. По крайней мере, в тему. Молли берет сценарий.

— Тогда я могу перевести. «Я люблю эту собаку. Ты любишь эту собаку. Мы любим эту собаку. И мы нена- видим эту собаку. Кто эта собака? Собака говорит нам, кто мы такие». — Она швыряет сценарий. — Может, я деревенщина из Буффало, но не надо быть гением, что- бы понять, что это самая ужасная чушь из всего когда- либо написанного!

— Может, выберем другую пьесу? — предлагает Гидеон.


 

Поставьте мне пятерку ● 255

 

— Ну уж нет, — Молли качает головой. — Мисс Сан Видео эта пьеса понравится. Она же такая претен- циозная зануда.

— Правда? — удивляется Гидеон. — А мне кажет- ся, она хороший преподаватель.

Молли наклоняется вперед и кладет руки ему на ко- лени. Ого-го! И как это понимать? Мальчишки так странно реагируют на физический контакт — или при- ходят в восторг, или боятся.

— Интересно, почему тебе так кажется?

— Ну… — Гид борется с желанием заглянуть к ней в вырез. Она сидит как раз под нужным углом.

— Потому что она издевается над тобой? Потому что одевается сексуально? — подсказывает Молли.

— Не думаю, что она надо мной издевалась. Мне кажется, она просто пытается пристыдить меня, чтобы я наконец занялся испанским. И этот метод работает.

Молли смеется, и правильно. Она так хохочет, что ро- няет сценарий. И когда наклоняется за ним, Гид смотрит на ее задницу. Сперва он с разочарованием вспоминает, что сегодня на ней нет юбки, но потом приходит в вос- торг, заметив, что она надела более облегающие штаны.

Он думает, что в этих брюках у нее очень симпатич- ная задница, — и заливается краской.

— Думаю, ты очень точно проанализировал ситуа- цию с психологической точки зрения, — замечает Молли.

— Правда? — Гид доволен. — А ты делаешь такие умные наблюдения по пять раз в день. — Сказав это, он краснеет: ведь это все равно что признаться, что она ему нравится.

— Ну, — с сарказмом замечает Молли (если она и заметила смущение Гида, то не подала вида), — увере-


 

256 ● Cара Миллер

 

 

на, однажды ты станешь таким же умным, как я! — Она замолкает и смотрит на него. — Ты в порядке? Ты весь красный!

— Я… я… — Гид решает сказать правду, но лишь на- половину. — Я просто вспомнил один неловкий случай.

Ему хочется, чтобы Молли спросила, что это. Но она лишь кивает и вскакивает с места.

— Со мной такое постоянно случается, — говорит она. Раздается осторожный стук в дверь. Дверь откры- вается, и появляется Эди и ее вечная сумка с книгами.

— Привет, — бросает она Молли, — мне нужно по- казать тебе свой проект по американской истории. — Она бросает на Гидеона короткий взгляд. — Привет.

Гид встает, желая быть учтивым.

— Вы с Калленом в одном классе, да? Как приняли его проект с игрушечными солдатиками?

Эди мотает головой из стороны в сторону — всем понятный знак «так себе».

— Я смеялась, — говорит она.

— А было смешно? — спрашивает Молли. Эди пожимает плечами.

— Я так хохотала, что не успела поразмышлять об этом.

Они обе начинают смеяться.

— А ты что за проект подготовила? — спрашивает Гид. Не знаю, заметила ли Молли, но он уделяет вни- мание Эди лишь для того, чтобы повнимательнее за- глянуть Молли в глаза. Думаю, Гиду придется научить- ся общаться со всеми девчонками, не только с теми, кого он хочет соблазнить, чтобы во время разговора с теми, кого он хочет соблазнить, это не было так оче- видно. Эди — не могу понять, нравится он ей или нет, — отвечает на вопрос.


 

Поставьте мне пятерку ● 257

 

— Я пишу дневник от имени Бетси Росс. За тот пе- риод, когда она делала флаг. Гид видит, что Эди крас- неет, замечает, что Молли встала рядом с ней, словно оберегает и защищает ее, и понимает, что Эди не при- выкла о себе рассказывать.

Гид кивает.

Эди продолжает:

— Но там не про войну. А именно про флаг. Напри- мер, я придумываю, в какие лавки ей пришлось зайти и как она ткала материю, и как ей пришлось вызвать ре- монтника, когда сломался ткацкий станок. Это может показаться странным, но таким образом я изучаю, как в те времена работала экономика.

Да уж. Кто-то должен положить конец этим школь- ным проектам в стиле хиппи! Неудивительно, что у этих учеников не все дома.

Наступает вечер пятницы. Каллен и Гид сидят за ужином. Другие ребята давно уже разошлись.

— Забудь ты про эту репетицию, — говорит Кал- лен. — Спроси Молли, не хочет ли она прогуляться.

— Прогуляться? Это так прямолинейно.

Каллен наклоняется вперед и неотрывно смотрит на Гидеона своими красивыми глазами. В них пляшут зо- лотистые искорки, которых в последние несколько не- дель стало как будто больше. Может, от наркоты? Или они сдружились так крепко, что у Гида больше шансов видеть его глаза вблизи?

— Девчонки обожают прямолинейность, — говорит Каллен.

Гид задумывается.

— Нас отпускали на репетицию из зала для само- стоятельных занятий, — рассуждает он. — Все учите- ля думают, что мы репетируем, и никто не станет нас


 

258 ● Cара Миллер

 

 

проверять. — Он хмурится и выглядывает в окно, за которым темно и холодно. — Но мне кажется… я ду- маю, если буду слишком настойчивым, она может по- думать, что я со странностями.

Каллен подносит к губам большой стакан молока и закатывает глаза. Он на время перешел с шоколадного молока на обычное: Николас заметил у него на спине жирок.

— Что такое? — спрашивает Гид. — Просто я же знаю, что ты вовсе не считаешь ее самым восхититель- ным созданием на планете…

— Не считаю, — кивает Каллен. — Лиам сказал, что она «так себе». Мне кажется, это еще щедрый ком- плимент.

У Каллена действительно жирок на спине появился.

Сама видела.

Гидеон не удивился, услышав от Лиама, что Молли

«так себе». Но он изумлен, что Лиам поделился этим наблюдением с Калленом. Это хороший знак. Что бы он ни сказал Гиду, это не так уж важно. А вот разговор с Калленом имеет значение. Если он говорил с Калле- ном, значит, готов к действию.

— Супер. Лиам Ву. Просто супер, — качает голо- вой Гидеон.

— Да пошел этот Лиам Ву.

— Ты это несерьезно говоришь, — замечает Гид.

Конечно, несерьезно. Это все равно что сказать: «Да пошла эта Пилар Бенитес-Джонс».

— Ладно, — Каллен мотает головой из стороны в сторону, — я пошутил.

— Они флиртуют друг с другом, — с несчастным видом признается Гид. — Понимаешь, Молли, конеч- но, разговаривает со мной, но с ним она флиртует.


 

Поставьте мне пятерку ● 259

 

— Дружище, ты себя недооцениваешь, — говорит Каллен. — Ты сейчас гораздо более заметная фигура в кампусе. Я часто вижу, что девчонки на тебя загляды- ваются. Мне даже кажется, что Молли уже… О госпо- ди. Послушай… — Он не заканчивает фразу. — Послу- шай, кажется, настал момент истины. Сюда идет Мол- ли. Я скажу тебе, готова она переспать с тобой или нет. Пну тебя под столом. Идет? — Он уверенно подмиги- вает.

Молли выглядит немного потрепанно в блестящем черном плаще, огромных ботинках и юбке. На лице у нее многозначительная улыбка, и, приблизившись к их столику, она вытягивает ладони. В руках у нее пласти- ковая маска собаки, в точности как у Лиама.

— Смотри, — говорит она. — Помнишь, мы вчера говорили, что собака символизирует диктатора? А что если мы тоже наденем маски? — Она надевает собачью морду. — Тем самым мы покажем, что в своей жизни мы все диктаторы! Вот! Глубокая мысль, как ты дума- ешь? — Она смеется. Гид решает: она рада меня ви- деть. И тут Каллен пинает его под столом, пожалуй, слишком сильно. — Мисс Сан Видео это понравится. Даже если мы сыграем очень плохо, ей понравится, и она поставит нам пятерки, и мы поступим в Гарвард — ведь признайся, это единственная причина, почему мы забиваем себе головы этим дерьмом!

— Да ладно тебе, — говорит Каллен и вытягивает руки (он явно забыл о своем жирке). — Не так уж тут и плохо.

— Тебе — может быть, — отвечает Молли. — Если бы я была высоким и симпатичным наследником импе- рии замороженных диетических чизкейков и только и делала, что курила травку и мурлыкала первокурсни-


 

260 ● Cара Миллер

 

 

цам на ушко, какие они милашки, мне бы тоже тут нра- вилось.

На лице Каллена появляется в точности такое выра- жение, как у Лиама в тот вечер, когда Гидеон наорал на него и отправил искать Молли. Его непоколебимое самомнение дало трещину. Он побледнел, лицо как будто сдулось.

Они проходят через залу на выходе из столовой. Же- лая развеять неловкость, Гид читает объявления, при- шпиленные к доскам вдоль стен: продается мини- холодильник, итоги тестов, реклама дополнительных уроков, летних программ и каникул в различных горо- дах восточного побережья. Молли идет чуть впереди. И все время оборачивается и смотрит на Гида. Гид раз- рывается между желанием уделить внимание ей и Кал- лену, который выглядит так, будто получил удар по больному месту.

— Я думал, твой отец — адвокат, — говорит он.

— Это так, — отвечает Каллен. — Он занялся чиз- кейками, когда мне было три года.

Значит, он давно уже не адвокат.

— Можешь расспросить его об этом на родитель- ском уик-энде, — бросает Молли Гиду.

Замороженные диетические чизкейки! Гид понима- ет, почему Молли именно это считает ахиллесовой пя- той Каллена. Ему всегда представлялось, что отец Каллена занимается чем-то более шикарным, чем чиз- кейки. Он воображал мужчину в темном костюме, кра- сивого, как Каллен, и, может быть, с сединой в воло- сах. А мать Каллена — непременно блондинкой с заго- ревшими во время игры в гольф ногами. Интересно, отец Каллена часто ест диетические чизкейки? А он толстый? А его мама толстая? Мама Гидеона была пол-


 

Поставьте мне пятерку ● 261

 

новатой, когда вышла за отца, но теперь похудела. Они с учителем физики занялись спортивной ходьбой и ста- ли похожи на полных придурков, как зомби, шагающих по беговой дорожке. Но, по крайней мере, они не тол- стые.

— Ну ладно, — весело говорит Молли, — увидимся в полвосьмого. — Она кладет ему на ладонь маску со- баки и смыкает пальцы. — Отдаю тебе на хранение.

— У нее красивая задница, — говорит Каллен, ког- да она уходит. Но в его голосе есть что-то странное. Это комплимент, но я вижу, что ее замечание о «на- следнике империи чизкейков» задело его за живое. И теперь он пытается убедить себя в том, что она всего лишь девчонка, больше ничего. На шее Каллена пуль- сирует маленькая жилка. Гид понимает, что слова Молли его задели. Она нашла прореху в его золотой кольчуге. Прореху из заменителя сахара и обезжирен- ного творога. Он представляет ее зад. Дело не в том, что у нее красивый зад, а в ее походке. Она ходит так, будто весь мир принадлежит ей. Будто на нее никто не смотрит.


 

Первая


Дата добавления: 2015-09-06; просмотров: 104 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Шансов? | Ночевка | Не являются | Антифриз | Устраивает | Повышает | Наверху | Сближение | Находчивый | Умирает |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Розовый| Ступень 1 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.016 сек.)