|
Гид входит в столовую и видит, что Молли и Эди уже сели. Он хотел совсем не этого. По его задумке, они должны были к нему подсесть. Как это они успели так быстро? Он ищет другое место, но в столовой еще все- го человек восемь, и знает он лишь двоих. Люка Майл- за, второго защитника из футбольной команды, кото- рый устраивает себе пять полноценных приемов пищи в день. (Он как-то нарисовал для Гида табличку на бу- мажной салфетке, чтобы продемонстрировать количе- ство калорий, необходимое ему для того, чтобы, как он сам выразился, ткнув себя мясистым пальцем в грудь,
«машина продолжала работать».) А метрах в десяти от него Сергей Рольганиф, который, насколько Гиду из- вестно, всегда опаздывает на обед, потому что изучает физику в Массачусетском технологическом. Не обыч- ную физику для чайников, типа «рассчитайте плот- ность сферы», а шизофренически сложную физику из серии «узнайте, где кончается Вселенная и что за этим следует». Сергей Рольганиф завороженно смотрит на
Антифриз ● 147
пустой листочек в клетку. Гид понимает, что говорить им будет особенно не о чем. Люк Майлз уже проглотил два хот-дога и сверлит глазами третий. Таким образом, хотя столик Молли и Эди, возможно, не столь оче- видный выбор, но он гораздо предпочтительнее двух других.
Пора применить позитивную визуализацию. Гидеон встает лицом к автомату с газировкой, закрывает глаза и представляет, как он переспал с Молли. Забавно, что представляет он не сам секс, а тот момент, когда вста- ет с кровати после секса. Молли спит (о да, Гид, не со- мневаюсь, твой сексуальный напор оставил ее без сил), а он одевается и идет к Каллену сообщить о том, что исполнил задуманное. Он воображает, как будет гор- диться им Каллен, а Николас сперва разочаруется, что проиграл, а потом тоже начнет им гордиться.
Отлично. Тактика срабатывает. Гидеон делает один шаг, другой, и вот он уже на месте и надо что-то ска- зать. Он думает спросить: «Не позволите ли к вам при- соединиться?», но в последний момент передумывает (правильно, Гид) и говорит просто:
— Можно я сяду?
Молли оборачивается. Улыбается. Окидывает его взглядом.
— Привет-привет, — говорит она и нарочито вни- мательно рассматривает что-то у него за спиной. На ней простой коричневый кардиган, белая блузка, джин- сы и пушистые сапожки, похожие на маленьких зверю- шек. — А где твои друзья? — спрашивает она. Неуже- ли это сарказм? Она произносит эти слова таким то- ном, словно хочет сказать «ну и где твои вездесущие друзья»? Но ее улыбка такая искренняя и… теплая. Когда Гид садится, он чувствует себя не так уж неуют-
148 ● Cара Миллер
но. Он думает: «Она человек, я человек, не так уж это и плохо». Она снова улыбается. Гид думает о том, что, когда Пилар улыбается, он застывает как вкопанный. А вот с Молли совсем по-другому. Когда она улыбает- ся, он уже не боится сесть рядом. Конечно, здорово быть влюбленным. Но не чувствовать себя тупым при- дурком тоже неплохо.
Тогда-то он и замечает, что Эди на него смотрит. Глаза у нее и вправду огромные. Интересно, у всех лю- дей маленького роста большие глаза, или они просто кажутся большими? Надо бы задать эту любопытную задачку по динамике Сергею. Эди кажется еще меньше на фоне гигантской тарелки макарон с сыром. Она со- лит макароны и принимается за еду. Гид несколько рас- сержен тем, что она даже не поздоровалась с ним. Мог- ла бы быть и повежливее. Не такая уж она и симпатич- ная, чтобы так задаваться!
Кажется, Гид слишком много слушал своих соседей по комнате. Такой Гид мне не нравится. Нет, он мне по- прежнему нравится (я даже влюблена), но не в те мо- менты, когда неуверенность в себе заставляет его ду- мать глупости.
Молли ест бутерброд с белым хлебом, салями, плав- леным сыром, майонезом и горчицей.
— Невероятно, — говорит Гид, — я то же самое ел сегодня на обед.
Банальность этих слов тут же заставляет его покрас- неть. Но кажется, Молли нравится разговор про салями.
— Я не знала, что взять, представляешь? Стояла и выбирала, — говорит она. — Сначала хотела взять ма- кароны с сыром, но потом подумала: зачем все время есть блюдо с одним и тем же вкусом? Без обид, — до- бавляет она, глядя на Эди.
Антифриз ● 149
Та пожимает плечами.
И как это истолковать, когда девчонка ест бутерброд с колбасой и плавленым сыром? Гид недоумевает. Она пьет… колу, кажется, но, может, и диетическую колу. Наверное, это очень важное отличие. Надо прокон- сультироваться с Калленом по поводу продуктов и их скрытого значения. Может, она тем самым хочет пока- зать, что в ней нет ничего особенного, что она как маль- чишка?
— Люблю салями, — говорит Гид. И опять прокли- нает себя за эти слова.
— Я всегда беру салями, когда есть. Надеюсь, ты не будешь шутить про «спрячь колбаску» и все такое, — добавляет она.
— Если бы я сидел с ребятами, с которыми обычно сижу, — рассуждает Гид, — то пошутил бы. Но мне ка- жется, ты не оценишь. — Молли почти незаметно, но все же не вызывая сомнений, придвигается к нему на полсантиметра. Она оценила этот маленький компли- мент, усвоила, что Гидеон воспринимает ее «не такой, как все» — такой она и хочет себя видеть. Каллен был прав. Все сходится. И это было не так уж сложно!
— Ты же из Буффало? — продолжает он, вдохнов- ленный успехом. — Что это за место?
Молли, кажется, довольна, что он ее об этом спро- сил.
— Не могу описать. Но могу рассказать одну исто- рию.
Вот это здорово. Сейчас она начнет рассказывать, это займет какое-то время, он немного расслабится и придумает, что делать дальше. Достаточно просто вни- мательно слушать. Но, конечно, поскольку он парень, ему надо подумать о своем следующем шаге.
150 ● Cара Миллер
Эди кладет вилку и улыбается, а Молли начинает свой рассказ.
— Не так давно, примерно двадцать лет назад, жил один парень. Он торговал хот-догами в парке Делавэр в Буффало. Этот парк построил Фредерик Лоу Олмстед. Гид понятия не имеет, что это за Фредерик, а при-
творяться он не мастак.
Молли хмурится.
— Фредерик Лоу Олмстед разбил Центральный Парк, — поясняет она. — Центральный парк, в Нью- Йорке.
Эди улыбается: снисходительный тон Молли явно нравится ей больше, чем Гиду.
— Короче говоря, этот парень был единственным, у кого была лицензия на продажу хот-догов в этом парке. Это было дело всей его жизни. Но однажды избрали нового мэра, и тот решил отобрать лицензию и пере- дать ее другому человеку — может, своему двоюродно- му брату, или пасынку сестры, или кому еще. И вот наш бедняга остался без работы. В одночасье. А в этом парке был пруд, где ребята зимой катались на коньках, и именно поэтому парню удавалось заработать так мно- го — все эти детишки покупали у него хот-доги и горя- чий шоколад. И знаете, что он сделал? Налил в этот пруд антифриз.
— О господи! — Гид забывает, что должен думать совсем о другом. История его захватила. — И много?
— А никто не знает, — отвечает Молли. — Сам по- суди, кому, кроме какого-то чудака из Буффало, знать, сколько антифриза понадобится, чтобы пруд зимой не замерз?
— Спорим, он знает? — Гид кивает в сторону Сер- гея, и верно: тот занят тем, что пытается удержать
Антифриз ● 151
ложку наверху стакана, наполненного водой. К радо- сти Гида, Молли начинает смеяться. Громко. Эди тоже хихикает в салфетку, точно кто-то будет ее за это ру- гать. Гид очень доволен собой. Он откидывается на спинку стула с довольным видом, но вдруг замечает, что Сергей перестал возиться с ложкой и смущенно смотрит в пол.
— О нет, — шепчет Молли.
Гид не понимает, какая сила овладевает им, но вста- ет и подходит к Сергею. Тот поворачивается к нему, и в огромных стеклах очков сначала отражается свет из окна.
— Извини, — произносит Гид, — но мы смеялись вовсе не над тобой. Мы не хотели тебя обидеть. — Он тайком оглядывается. Эди и Молли поддерживают его вымученными улыбками.
— Отвали, — бормочет Сергей.
Гида охватывает гнев. Он уже хочет сказать: эй, я всего лишь пытаюсь быть вежливым! Но глядя, как Сергей спешно собирает вещи, замечает странные пуч- ки волос у него на подбородке и грубую черную пла- стиковую оправу очков, и понимает, что мальчишка, пожалуй, чувствует себя еще более неловко, чем он сам. Что, если он действительно хочет успокоить Сер- гея своими извинениями, лучше правда «отвалить» и идти своей дорогой. В общем-то, Гид вполне заслужи- вает такого обращения и вполне в состоянии не оби- деться.
— Приказал мне «отвалить», — шепчет он одними губами, приближаясь к столику девчонок. Он садится. Они качают головами и сидят в тишине несколько се- кунд. Из кухни раздается звяканье кофейных чашек, глухое, далекое тарахтенье электрички перекрывает
152 ● Cара Миллер
резкий свисток футбольного тренера совсем рядом. Ка- жется, Гид начинает понимать, что значит «очарование Новой Англии».
— Так вот, — Молли пожимает плечами и улыбает- ся, — вот что это за место — Буффало.
Гид представляет, как продавец хот-догов сидит за кухонным столом своего маленького деревянного до- мика, во дворе которого припаркованы машины, и чи- нит старые тостеры, когда в голову ему приходит эта грандиозная идея. Как его лицо вдруг озаряется вос- торгом и в сердце бурлит радость, как он бежит в авто- ремонтную мастерскую старины Милта и тратит по- следние двести долларов на антифриз…
— Здорово, — говорит Гид. — Этот парень правда вызывает уважение.
Молли улыбается.
— Согласна, — отвечает она. — Тебе бы понрави- лось в Буффало.
Позднее он отыскивает Каллена. Тот хочет знать, что произошло. И хотя Гид готовился предоставить ему полный отчет, он вдруг понимает, что не может ничего вспомнить. И просто говорит: «Было весело».
Фиона
Дата добавления: 2015-09-06; просмотров: 89 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Не являются | | | Устраивает |