|
8 Произнесли браху. В иудаизме брака («благословение»; мн.ч. — брахот) — это фраза или несколько фраз, содержащих хвалу Богу, обычно начинающихся формулой Барух ата Адонай («Благословен Ты, Господь» — цитата из Псалма 118:12) и продолжающихся описанием конкретной причины, по которой в данный момент воздается хвала Богу. Так, здесь воздается хвала Богу за то, что Он дал такую власть людям. Похожая брака произносится религиозными евреями при виде человека, имеющего глубокое светское образование: «Благословен Ты, Адонай, Бог Наш, Владыка вселенной, даровавший частицу Своей мудрости плоти и крови», т. е. человеку. Подобно этому, при виде прославленного правителя: «Благословен Ты, Адонай, Бог Наш, Владыка вселенной, даровавший плоти и крови частицу Своей славы». Больше о брахот см. ком. к 14:19 и к 26:27-29, Лук. 5:26 и ком., ком. ко 2 Тим. 4:6-8ик1Кеф. 1:3-4.
10 Грешники. Этот термин прушим употребляли по отношению к проституткам, ворам и другим людям с дурной репутацией, чьи грехи были очевидными в отличие от тех, на которые религиозные власти смотрели сквозь пальцы. Йешуа учил, что люди, которые считают себя не грешниками, а «праведниками» (ст. 13), на самом делецеще хуже, потому что они стали невосприимчивы к учению (см. также Йн. 9:38-41).
14 Постятся. См. ком. к Лук. 18:12.
16 Этот и следующий стихи обсуждают то, может ли вера в Йешуа сочетаться с иудаизмом. Старая одежда — это иудаизм. Не севшая в стирке ткань — мессианская вера, которая не была приспособлена («не села») к традиционному иудаизму. («Севшая в стирке» в этом случае — часть метафоры о «заплате». Здесь не имеется в виду, что мессианская вера должна быть подогнана под иудаизм.) Совместить неприспособленную мессианскую веру с традиционным иудаизмом невозможно, так как заплата оторвется от одежды; то есть вера в Йешуа отдельно от иудаизма — и позже, в случае с язычниками, вера в Йешуа отдельно от фундаментальных истин о Боге, изложенных в Танахе, — бесполезна и
Матитъягу 9:16 — 9:17
ничего не стоит. Кроме того, она оставит после себя еще бульшую
дыру, т. е. попытка совместить неприспособленную мессианскую веру с традиционным иудаизмом оставляет иудаизм в еще худшем состоянии, чем прежде. Подразумевается, что нужно «постирать» новую ткань, т. е. приспособить мессианскую веру к иудаизму, ведь Йешуа не считает латание ветхой одежды чем-то неприемлемым или неверным! Первые мессианские евреи приспособили мессианскую веру к иудаизму, но впоследствии языческая Церковь этого не делала. Вместо этого некоторые формы нееврейского христианства приобрели явно выраженный языческий характер, потому что Танах либо был забыт, либо его роль была принижена. Сегодня мессианские евреи вновь пытаются вернуть вере Нового Завета ее еврейские корни.
17 Если в стихе 16 мессианская вера должна быть приспособлена к иудаизму, то здесь иудаизм должен быть приспособлен к мессианской вере. Если кто-то пытается вливать молодое вино, мессианскую веру, в старые мехи, традиционный иудаизм, теряется вера и разрушается иудаизм. Но если иудаизм обновленный, если он преобразован так, что может вместить веру в Мессию Йешуа, в таком случае сберегаются и вера, и обновленный иудаизм.
Такое понимание подкрепляется тщательным подбором слов у автора: «молодое/новое» (греч. неос) вино, «обновленные» (кайнос) мехи. Неос означает «новый» во временном отношении, подразумевая незрелость или недостаток развитости. Кайнос означает «новый» или «обновленный» в качественном отношении, в противоположность «старому» или «необновленному», и подразумевает превосходство. Старые мехи потеряли прочность и эластичность, поэтому они не могут выдержать давления все еще бродящего молодого вина, хотя их можно обновить и использовать, если будут восстановлены их полезные качества.
Смысл в том, что молодое вино мессианской жизни нельзя влить в старые религиозные формы, если эти формы остаются косными. Но если старые религиозные формы «обновляются», они могут вместить Йешуа. Когда в других переводах кайнос передается словом «новые», создается впечатление, будто речь идет о том, что иудаизм не может подходить для почитания Йешуа как еврейского Мессии — подойдут только «новые мехи» языческого христианства. Странное умозаключение, особенно если вспомнить, что Йешуа говорит со своими братьями-евреями. Смысл слов Йешуа, как это отражено в данном переводе, заключается в том, что единственным сосудом, способным вместить новое вино мессианской жизни в еврейской среде, может быть только обновленный, восстановленный, реорганизованный иудаизм, каким был мессианский иудаизм в первом веке и каким он стремится быть в наше время.
Матитьягу9:17 -9:23
Стихи 16 и 17 в целом говорят о том, что и мессианская вера, и иудаизм должны приспосабливаться друг к другу. Тем не менее, эти изменения должны соответствовать истине Слова Божьего, и здесь нет места для компромиссов. См. 13:52 и ком.
18 Начальник. Из параллельных отрывков (Map. 5:22, Лук. 8:41) видно, что это был начальник синагоги по имени Яир (Иаир).
20 К цициту (мн.ч. — цицийот). Религиозные евреи времен Йешуа (как и соблюдающие традиции евреи в наши дни) носили кисти на краях одежды, исполняя заповедь, данную в Книге Чисел 15:37-41, в последнем из трех отрывков Торы, входящих в раздел Шма синагогальной службы. Эти кисти сплетены особым образом и выглядят необычно. Их назначение — напоминать Божьему народу о необходимости исполнять заповеди Бога. Так как кисти — это не просто украшение, греческое слово краспедон, которое обычно переводится как «кайма», «бахрома», «кисточка» или «край», в нашем случае переведено словом цицит. В наши дни еврейские мужчины носят цицийот на талите гадоле («большом талите»), который не является предметом повседневной одежды, но ритуальной накидкой, предназначенной, прежде всего, для поклонения в синагоге. Цицийот также можно увидеть на талите катане («малом талите»), который является предметом нижнего белья и имеет форму четырехугольника с цицийот по краям. Йешуа носил цицийот на хитоне, грубой верхней одежде, подобной покрывалу и напоминающей одежду, которую в наше время носят бедуины.
Женщина... страдавшая кровотечением, подошла к нему сзади и прикоснулась к цицигу. Женщина была ритуально нечиста вследствие кровотечения. Она коснулась самого святого места на одежде Йешуа. Нет ничего странного в том, что женщина подошла сзади, — она боялась; по этой же причине она не решалась ответить на вопрос Йешуа: «Кто прикоснулся к моей одежде?» (Map. 5:29-33). Обычно нечистый осквернял чистого (см. Аггей 2:11-13; также Талмуд, Тагарот). Однако в данном случае произошло обратное: чистота Мессии Йешуа и его цицийот не были осквернены, а нечистота женщины моментально исчезла. В следующем эпизоде воскрешения мертвой девочки этот принцип виден еще яснее, так как Йешуа сам прикоснулся к мертвому телу, которое в иудаизме считается главным источником всякой нечистоты (ст. 25; ср. также с приведенным выше отрывком, 8:1-4).
23 Музыкантов с флейтами. Найм музыкантов и профессиональных плакальщиков — традиция, существовавшая в то время и сохранившаяся до наших дней в странах Ближнего Востока.
Матитьягу 9:27 — 10:5
27 Сын Давида. См. ком. к 1:1. Крича «Сын Давида!», слепые публично провозглашали Йешуа Мессией.
34 С помощью повелителя бесов, то есть Противника, Сатана. См. ком.
к4:1.
35 В их синагогах. То есть в синагогах людей, живших в городах и селе
ниях Галилеи. См. 11:1 и ком.
Дата добавления: 2015-09-06; просмотров: 98 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ГЛАВА 8 | | | ГЛАВА 10 |