|
Мисс Кэтрин отложила несколько книг на полке и переложила их в тележку, когда Зак вышел из комнаты. Ее розовые волосы свер- кали, как синтетическая грива пластиковой лошади.
— Все хорошо? — спросила она.
— Они едут, — сказал Зак, пытаясь выбросить из головы стран- ное поведение отца. — Вы не видели куклу Поппи?
Она покачала головой.
— Я сходила к столу, где вы оставили карты, но больше там ни- чего не было. Хочешь сам посмотреть?
Зак кивнул и последовал за ней к диванам. Он в первый раз об- ратил внимание на ее туфли, ярко-желтые с бантами. Она не была похожа ни на одну библиотекаршу, которых он видел прежде. Она вообще не была похожа ни на кого из взрослых, которых он встре- чал.
Зак заглянул под диван, на котором спали девочки, а потом под тот, на котором спал он: в конце концов, когда он проснулся по- следний раз, кукла лежала рядом с его головой. Он встал на колени, содрогаясь от мысли, что она лежит прямо под тем местом, где он спал, будто она могла протянуть свои маленькие фарфоровые руч- ки и стащить его с подушки дивана. Но ее там не было.
Королевы не было и под столом. Ее не было ни на одном стуле, и ее не было видно нигде на ковре. Он нигде ее не видел.
Он даже не чувствовал ее, не чувствовал на себе взгляда ее тус- клых глаз из какого-нибудь угла комнаты, как это было в гостиной Поппи, когда кукла стояла в шкафу.
Пока он искал, мисс Кэтрин стала собирать книги и карты, кото- рые Поппи оставила прошлой ночью.
— Что же вы, детки, пытались найти? — спросила библиотекар- ша, неодобрительно посмотрев на него. Он мог бы все рассказать мисс Кэтрин, но не знал, как она отнесется к этой истории с куклой. Он не был уверен, верит ли она вообще, что кукла была. Если нет, то может она знает, что он ищет.
Он пожал плечами.
— Ничего.
— Похоже, кто-то занимался исследованиями кладбища непода-
леку отсюда, — осторожно сказала мисс Кэтрин. — Весенняя Роща? Я видела несколько кусочков копировальной бумаги с направлени- ями, сначала нарисованными на ней, а потом затертыми. Что такого на Кладбище Весенней Рощи? Ты можешь рассказать мне, Зак. Обе- щаю, я постараюсь понять.
— Вы когда-нибудь слышали историю, историю с привидения- ми, о девочке, которая прыгнула с крыши? — он колебался, толкая ножку стола носком кроссовка. Он хотел доверять ей, но знал, что не может: она никогда не поверит в то, что он скажет. — При загадоч- ных обстоятельствах? По имени Элеонора Керчнер.
Мисс Кэтрин помотала головой.
— Единственный Керчнер, о ком я могу подумать, был искус- ным мастером... Довольно известным местным гончаром. Мы даже выставили его работы внизу: бесплатный музей. Была какая-то ужасная история о нем, но я ничего не знаю об Элеоноре Керчнер.
Все было настолько реально: здесь жил гончар с ужасной исто- рией.
— Внизу? — Зак сделал несколько шагов, прежде, чем мисс Кэ- трин откашлялась.
— Я так не думаю, — сказала мисс Кэтрин. — Я позволила тебе осмотреть здесь все. Достаточно. Идем.
Зак вспомнил хрупкие вазы, которые видел в подвале на стене. Он пробежал мимо, даже не взглянув на них, теперь же ему не тер- пелось взглянуть, что он упустил. Он должен был туда сходить. Он должен был. Его сердце начало колотиться с новой надеждой. Мо- жет там был секрет... секрет, который, может, и не поможет завер- шить путешествие, но хотя бы докажет, что все это реально. Настоя- щее задание от настоящего призрака.
Он сосредоточился на этом, когда библиотекарша вела его об- ратно в комнату отдыха и открывала дверь ключом, торчащим из замка. Внутри, за противоположными сторонами стола сидели оди- наково обеспокоенные девочки.
— Я пойду, позвоню начальнице, — с улыбкой сказала мисс Кэ- трин, будто делала это специально. — Дай ей понять, что все уже решено. Потом мы что-нибудь приготовим поесть. Уже почти пол- день.
— Спасибо, — тихо сказала Элис.
— Спасибо, — автоматически повторили Поппи и Зак.
Библиотекарша вышла, и Зак ждал, пока не услышит щелчок ключа в замке. Затем он положил руки на стол, будто собирался произнести речь.
— Итак, — сказал он, смотря то на одну подругу, то на другую.
— Нам нужен план. Нужно выбраться из этой комнаты прежде, чем вернется библиотекарша.
Элис встала, выглядя немного смущенно.
— Каким образом?
— Это уже не важно, — сказала Поппи, продолжая сидеть. — У нас больше нет Королевы. Даже если мы выберемся отсюда — а я не представляю, как мы это сделаем — мы не сможем закончить зада- ние без нее.
— Мы ее найдем, — ответил Зак. — Я осмотрел ту комнату, где мы спали, но ее там не было, но это еще ничего не значит. Мы мо- жем найти ее. Точно сможем. И вы уверены, что вы не носили ее с собой куда-нибудь еще? Куда угодно?
Поппи покачала головой. Заку казалось, что, толкая им эту речь, которую она так ненавидит, он заставил ее отдалиться. Или, может быть, это из-за потери Королевы. В любом случае, он никогда не ви- дел Поппи такой расстроенной.
— Нет. Когда я села на диван, она была со мной. Я боялась, что лягу на нее, ведь она такая хрупкая, поэтому положила ее на пол и свесила руку, чтобы ее касаться. Я бы почувствовала, если бы кто-то ее передвинул.
— Жуть, — сказала Элис. — Что это с вами и с Королевой? Вы постоянно держите ее и трогаете. Разве вы не знаете, что она полно- стью сделана из человеческих костей, хоть немного, но это должно пугать?
Поппи посмотрела на нее.
— Не знаю, что и думать, — сказала Элис. — Вы как будто сами не свои. Вы уверены, что она ничего не сделала с вами? Не заставля- ет вас делать то, что она хочет?
— О, то есть ты веришь, что здесь может быть призрак? — ух- мыльнулась Поппи.
— Мы найдем Королеву, — настаивал Зак, прервав их прежде, чем они снова начали ругаться. — Как только придумаем, как вы-
браться из этой комнаты. Что мы тоже сделаем. Дайте секунду, и я придумаю что-нибудь подходящее, — он прислонился к стене, скрестив руки, пытаясь сосредоточиться. Они могут сказать мисс Кэтрин, что им нужно в туалет — всем сразу — и вылезут через окно. Была одна проблема, мисс Кэтрин, вероятно, не отпустит их всех сразу в туалет. Что ж, еще и окно в подвале было очень высоко на стене: они упадут, когда будут карабкаться. И еще одна пробле- ма — он не был уверен, что в женском туалете было окно.
Элис уставилась на потолок. Затем она встала на один из сту- льев, а затем на стол.
— Что ты делаешь? — спросила Поппи.
Элис встала на цыпочки и толкнула одну потолочную плитку. Она подвинулась, оголяя металлическую решетку, на которую была прикреплена. За ней была лишь темнота, как будто щель от выпав- шего зуба.
— У меня есть идея, — сказала она. — Посмотрите, какой здесь низкий потолок. И посмотрите на дверь: она отличается от осталь- ных, ручка слишком блестит.
— И что? — спросил Зак, подойдя и хмуро посмотрев на то, что она делает.
— Все в этом здании старое, но здесь все новое. Эта комната построена недавно. Бьюсь об заклад, навесной потолок закрывает старый — высокий, и над ним может быть вентиляция или проход через стену.
— Ты, действительно, хочешь туда залезть? — спросил Зак
— Подержи стол, и я залезу, — сказал Элис. — Это как лазить по рукоходу на задней площадке в начальной школе.
Зак уставился на нее, застыв от изумления.
— Ты думаешь, это сработает? — спросил он. Она взглянула на него.
— Такое проходит только в фильмах, — она прыгнула, схвати- лась за металлическую сетку и подтянула себя в темноту, как будто она была в тренажерном зале.
— Даже если ты переберешься на другую сторону, — сказала Поппи, — дверь все равно закрыта.
Зак начал широко улыбаться.
— Нет. Мисс Кэтрин оставляет ключ в замке. Если она перебе-
рется на ту сторону, она, действительно, может открыть дверь. И мы уйдем отсюда.
— Ой, — сказала сверху Элис, закрытая нетронутыми плитками.
— Я вижу вентиляцию.
— Может это и не она, — сказала Поппи. — Спускайся.
Они услышали лязг металла и резкий вскрик, а потом еще более сильный звон. Зак надеялся, что в кабинете мисс Кэтрин есть зву- коизоляция. Шум прекратился, и тогда они услышали глухой звук, будто тело ударилось об пол.
Поппи посмотрела на Зака, широко раскрыв глаза. Он ей ух- мыльнулся.
Дверь открылась, Элис стояла с той стороны, тяжело дыша.
— Давайте, — сказала он. — Живей.
— Хорошо, — сказал Зак. — Вот план. Мы все идем искать Ко- ролеву. Я пойду в подвал. Поппи, пройди еще раз по своим следам. Элис, осмотри книгохранилища на этом этаже. Мы встретимся сна- ружи, у той стороны библиотеки, которая ближе к улице. Идет?
— Что, если мы ее не найдем? — спросила Элис.
— Мы должны найти ее, — ответила Поппи.
— Когда мы разделимся, то не узнаем, кто что нашел, так что нужно обыскать площадь насколько можно большую, а потом встретиться.
Мисс Кэтрин скоро должна вернуться. Она может пойти за обе- щанным обедом, но это еще не означает, что у них появится больше времени. Они должны действовать быстро.
— Ребята, увидимся в десять.
Поппи кивнула и направилась к диванам. Элис отдала честь и двинулась к книгохранилищам.
Зак направился вниз по лестнице в подвал. Он чувствовал себя немного виноватым из-за того, что поиск Королевы — это лишь часть причины, почему он туда пошел. Зак хотел почитать про того парня Керчнера, который изготовил керамику. Он хотел знать, дей- ствительно ли у него есть родственные связи с Элеонорой.
В подвале было тихо, а единственным звуком был звук ветра, проходящего через окно, которое они оставили открытым. В кори- доре было темно, и он понял, почему не увидел табличку: свет в ви- тринах выключен. Он долго шарил по стене, пока не нашел выклю-
чатель и не щелкнул его.
Внезапно шкаф осветился. Предметы внутри были сделаны из керамики, настолько тонкой, что казались практически прозрач- ными и имели причудливую форму. Там были чайники, перепле- тенные гирляндами крохотных идеальных цветов; яйцеобразные чашки с детально проработанными церковными окнами в виде четырехлистника, и все это покрыто золотом; вазы с причудливой формой рук, окрашенные в нежный рисунок сакуры. Все эти пред- меты, казалось, светились изнутри - настолько тонким и изыскан- ным был костяной фарфор, из которого они были сделаны.
Они были, как предметы во сне Зака об Элеоноре, за исключе- нием того, что они были прекрасны.
В центре стояла мемориальная доска с черно-белой фотографи- ей сурового мужчины, стоящего возле реки. Она гласила:
«Несмотря на успехи американского гончарного производства в Ист Ливерпуле на рубеже веков, все еще считается, что они не чета европейским изделиям. Патриотизм и амбициозность подтолкнула Фарфоровую Фабрику Уилкинсона-Кларка создать нечто уникаль- ное, керамику, настолько качественную, что она будет надежно хра- ниться на фабрике, даже не как ровня иностранной, а как лучшая, какая только может быть в мире. Они хотели создать произведение искусства.
Орхидный Фарфор стал результатом совместной работы двух человек: Филиппа Доулинга и Лукаса Керчнера. Доулинг был ма- стером-гончаром, специалистом химии глин. За его плечами был немалый опыт, и он разработал процесс, который позволил Фабри- ке Уилкинсона-Кларка получать керамику очень тонкую, но в то же время обладающую достаточно прочной структурой, для коммер- ческого производства. Фарфор был таким твердым благодаря высо- кому содержанию в нем костной муки из костей крупного рогатого скота, из которых выварен желатин, и прокаленных при высокой температуре.
Керчнер был художником. Ходят слухи, что с ним тяжело было работать и он то и дело кричал на подчиненных или обвинял их в том, что они шпионят за ним; он был гением, способным сделать произведение искусства из глины. Его искусные руки, яркое вооб- ражение и множество других факторов — Модерн, Мавританский,
Персидский и Индийский стили в сочетании с Английской и Не- мецкой керамикой из его детства - помогли ему сделать Орхидный Фарфор просто отличным и очень тонким, по сравнению с той ке- рамикой, которую когда-либо производили в Ист Ливерпуле. Кер- чнер стал одержимым, он работал с утра до ночи и отказывался вы- ставлять на продажу любое изделие, которое не было доведено до совершенства.
Орхидный Фарфор мгновенно стал пользоваться спросом. Он выделялся на Всемирной Выставке в Чикаго, завоевал множество на- град и произвел впечатление на Международное сообщество про- изводителей керамики. И мгновенно стал пользоваться популярно- стью среди видных дам. Даже Первая Леди заказала изделие. Но, несмотря на поток заказов, Орхидный Фарфор производить было не выгодно. Для каждого отдельного изделия было необходимо слишком много времени на изготовление, и много изделий было уничтожено в печах, предназначенных для обжига более прочной керамики. Другие ломались в ходе транспортировки. На одно уце- левшее изделие приходилось пятнадцать сломанных или считаю- щихся слишком несовершенными для продажи. Однако, несмотря на убытки, Орхидный Фарфор продолжал финансироваться фа- брикой Уилкинсона-Кларка; гордость заставляла их продолжать производство, даже себе в убыток.
Затем произошла трагедия. Дочь Лукаса Керчнера пропала ранней осенью 1895 года. В скором времени к этой трагедии было приковано все внимание, когда волосы и капли крови были обнару- жены на рабочем месте Керчнера и на кожаном фартуке, принадле- жащем ему. Предполагалось, что он убил свою дочь и использовал метод обжига костей крупного рогатого скота, чтобы избавиться от ее тела. Эта гипотеза была подтверждена словами сестры его покой- ной жены, которая являлась опекуном девочки, сообщившей, что Лукас Керчнер вернулся домой не в себе и запер ее в одной из ком- нат в большом Викторианском доме. Когда она выбралась из комна- ты, он и его дочь пропали.
Лукас Керчнер отрицал, что он убил дочь, но не дал никаких объяснений ни по поводу улик, обнаруженных на его рабочем ме- сте, ни по местонахождению дочери, сказав лишь одно: «Я не убивал ее, но я дал ей новую жизнь». Дальнейшие допросы стали причиной
его нервного срыва. Он кричал, плакал и утверждал, что его дочь
«была ангелом, сошедшим на Землю» и «его лучшим творением». Он был обвинен в убийстве и приговорен к смертной казни.
После признания его виновным, производство Орхидного Фар- фора было прекращено. В целом, все изделия были сделаны чуть меньше трех лет назад, но по-прежнему жадно коллекционирова- лись и были очень ценными. Каждые несколько лет распростра- нялись слухи о невероятных изделиях, изготовленных Лукасом Керчнером на пике своего безумства — самовары, работающие фар- форовые часы и даже кукла на шарнирах — хотя, учитывая хруп- кость Орхидного Фарфора эти слухи, к сожалению, не подтвержда- лись. До сих пор тайны мастерства Орхидного Фарфора надежно хранятся и будут храниться еще долгие годы.
Эта коллекция представлена частным коллекционером».
Зак уставился на мемориальную доску. Он еще раз все прочи- тал, чтобы удостовериться, что все правильно понял. Внутренний голос звенел у него в ушах. Если то, что снилось ему и Поппи, было правдой, если Элеонора на самом деле существовала, тогда Лукас Керчнер не убивал свою дочь. Ее тетя была причиной, почему Эле- онора бросилась с крыши, а Лукас — убийца он или нет, оконча- тельно сошел с ума — нашел ее тело и решил, что она может лишь возродиться в кукле, сделанной из его совершенного Орхидного Фарфора.
Дрожь пробежала по его телу. Она разлилась по жилам, будто электрический ток.
Ему послышалось, что сверху кто-то кричал, может быть, даже его имя. Скорее всего, мисс Кэтрин ищет его в библиотеке. У Зака больше не было времени переживать за Лукаса Керчнера. Он дол- жен найти куклу. Он должен найти Элеонору.
Он быстро вошел в комнату с окном, откуда они пришли. Пол комнаты был устлан разбросанной ветром бумагой, словно снегом. Куклы там не было. Ни на одном из шкафов, ни на книжной полке в дальнем конце комнаты, ни под столами.
Перебежав коридор, он вошел в другую комнату, заваленную коробками с книгами. Он заглянул в каждую, но и там не было ни следа Королевы.
Тогда, не зная, где еще можно искать, Зак шмыгнул в женский
туалет. До этого он ни разу не был в женском туалете, и поэтому был слегла смущен. Он явно не хотел, чтобы его здесь поймали. Оглядев- шись, он увидел, что он не так уж и отличается от мужского. Плитка была розовой, и не было писсуаров на стене, только вряд стояло три чаши Генуя и одна кабинка — а в остальном они были одинаковы. Он шел к раковинам и зеркалу без особой надежды, пока не увидел металлический мусорный бак, опертый на стену.
Королева была здесь, внутри мусорного бака, на ложе из ском- канных бумажных полотенец, ее глаза странно смотрели на Зака. Он отпрыгнул, сделав шаг назад, и встретил свой взгляд в зеркале
Но даже это было странным. Вместо кожи он увидел свое лицо, сделанное из белого фарфора с черными дырами вместо глаз. И когда он открыл, чтобы крикнуть, его отражение оставалось совер- шенно спокойным, губы оставались неподвижны, как будто на нем была маска.
Он моргнул и еще раз посмотрел на лицо. Все было нормально, за исключением того, что сердце в груди ужасно колотилось.
Он сказал себе, что, может быть, Поппи встала посреди ночи, чтобы сходить в уборную. Может быть, она в полудреме оставила Королеву на раковине, и та упала в мусорный бак. Это было стран- ное объяснение, но он решил притвориться, что все было именно так. В противном случае, это означало, что она заманила его в под- вал, чтобы он прочел ее историю. Может быть, позже он будет в со- стоянии подумать об этом, когда окажется на солнце.
Он также решил притвориться, что испугался самого себя, пото- му и что-то померещилось в зеркале — что-то, чего не может быть в принципе.
Зак наклонился и осторожно взял Королеву из мусорного бака. Прижав ее к груди, он побежал — прочь из уборной и вверх по лест- нице, толкнув дверь библиотеки плечом, вперед, в холодный осен- ний день.
Дата добавления: 2015-10-13; просмотров: 59 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ГЛАВА 14 | | | ГЛАВА 16 |