Читайте также:
|
|
устного перевода «Мир перевода» 1-6
Пособия могут быть использованы для занятий УП
на IV-V курсах факультетов иностранных языков и на
переводческих факультетах. Тексты в пособиях серии
расположены в порядке нарастания сложности и
могут быть использованы как для перевода с листа,
так и для разных видов устного перевода.
Пособия «Мир перевода-1» и «Мир перевода-2»
могут быть использованы для курса лекций «Введение
в практику устного перевода», который может
состоять из 8 часов (три лекции и семинар) по тема-
тике теоретических разделов 1-й и 2-й частей цикла.
Два часа из них отводятся на специальное занятие
по объяснению принципов УПС с демонстрацией
примеров и их записями на доске.
Основной практический курс — 4 семестра.
К примеру, при плане 4 часа в неделю 2 часа могло бы
быть отведено на работу с аудиокурсом.
Типовой семестр рассчитан на 36 часов,
из них: 2 часа — аудиокурс + 2 часа на еженедельное
обсуждение теоретических вопросов;
отработка УПС, перевод интервью и бесед,
прослушивание и перевод радиопередач и т.п.
Зачет (дифференцированный)
по устному переводу может состоять из:
а) теоретической части;
б) проверки усвоения аудиокурса: ответы на вопросы
по тематике бесед, дискуссия по проблемам
переводческой практики, проверка письменных
упражнений по усвоению активной лексики;
в) контроль усвоения основ скорописи.
Экзамен по УП может состоять из:
1/2 Перевод с листа с/на английский язык
(объем около 1800знаков, прибл. 1 страница);
3. Двусторонний перевод интервью вопрос — ответ
(3-4 мин. с голоса преподавателя)
4. Аудиопленка — / мин. звучания.
К.Петренко, А.Чужакин
Мир перевода-4
Аудиокурс по устному переводу
TOP TRANSLATORS TALK ON TAPE
on professional secrets,
world leaders, summit meetings, their life and
experiences
Ответственный редактор В.Р.Колесниченко
Редактор В.П.Кочин
Корректор П.А.Комарова
Компьютерная верстка П.А.Осипов
ЛР № 066590 от 18.05.1999 г. Комитета РФ по печати.
Подписано в печать 10.10.2001 г. Печать офсетная.
Формат издания 70x90 1/32. Объем 1,25 п. л. Тираж 3000 экз.
Заказ №2114.
ООО «Р.Валент».
103062, Москва, ул. Покровка, д.38а, оф. 41.
Тел./факс (095) 917 41 53
e-mail: rvalent@online.ru
Отпечатано с готовых пленок
в РГУП «Чебоксарская типография № 1».
428019, г. Чебоксары, пр. И. Яковлева, 15.
Московский государственный лингвистический
Университет (бывший МГПИИЯ им. М.Тореза)
Лицензия № 16 Г-026 от 06.04.1994 г.
Через
Межотраслевой институт повышения квалификации
и профессиональной переподготовки специалистов
осуществляет обучение по следующим специальностям
и направлениям:
Л Факультет повышения квалификации и переподготовки
переводчиков (тел. 245 2815)
♦ переводчик-синхронист (английский язык), устный переводчик,
письменный переводчик (английский, французский, немецкий,
испанский и итальянский языки) — 2 года;
♦ магистратура (английский, французский, немецкий,
испанский и итальянский языки) — 2 года;
♦ второе высшее образование (английский, французский,
немецкий, испанский и итальянский языки) — 2-3 года
в зависимости от первого образования:
«Лингвист-переводчик»; «Юрист со знанием
иностранного языка»; «Лингвист-преподаватель»;
«Экономист-международник».
♦ Программа «Бухгалтерский учет на английском языке» — 1 год.
Дата добавления: 2015-10-13; просмотров: 131 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
IV. TOPICS FOR POLITICAL DISCUSSION | | | Благодарение за всякое благодеяние Божие |