Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Кубла Хан 7 страница

Читайте также:
  1. Contents 1 страница
  2. Contents 10 страница
  3. Contents 11 страница
  4. Contents 12 страница
  5. Contents 13 страница
  6. Contents 14 страница
  7. Contents 15 страница

Безжурне дитинство обірвалося раптово із трагічною смертю батька, він убився, впавши з коня. Мати через два місяці після загибелі чоловіка вийшла заміж (зовсім як мати Гамлета "не встигнувши зносити черевиків після похорону"). Другий шлюб був невдалий і через два роки розпався. Він спричинився до того, що мати віддала дітей на виховання своїм батькам і майже зовсім не піклувалася про них. У 1810 р. вона померла на сухоти на руках старшого сина. А було йому 15 років. Тоді він не міг знати, що від цієї ж успадкованої від матері хвороби згасне на його очах молодший брат Том. Це станеться восени 1818, а через неповний рік і у Джона загостриться туберкульо­зний процес і останній рік життя він вже не зможе писати. Кітсу ще довелося ховати свою виховательку-бабуню (дід помер раніше), одного з двох опікунів осиротілих дітей. Це наростання кількості смертей в оточенні юного Кітса теж нагадує шекспірівські трагедії.

Неповних восьми років Джон починає навчання в при­ватній закритій школі священника Джона Кларка в Ен-


368

Англійський романтизм

філді. Це була добра школа, а головне син її власника Кавден Кларк — вчитель цього ж навчального закладу — став старшим другом свого здібного учня, прилучив його до поезії, читаючи разом з ним кращих англійських май­стрів. Про це Кітс докладно пише у посланні "До Чарлза Кавдена Кларка". Школа в Енфілді заклала підвалини освіти Кітса, розмаїтих знань у галузі літератури, які він наполегливо й невтомно примножував.

Опікуни наполягали на тому, щоб хлопець одержав якийсь практичний фах і він стає учнем хірурга та фар­мацевта в Едмонтоні. Мабуть, навчання медицині було успішним і через чотири роки юнак удосконалює свої знання в лондонському шпиталі Гая. Влітку 1816 р. він складає фахові екзамени і може вже з осені (коли йому виповниться двадцять один рік) практикувати як хірург та фармацевт. Однак в очікуванні повноліття і права на лікарську діяльність Кітс круто міняє життєві плани. Він вже давно займався поезією. Перша публікація — сонет "До самотності" — з'явився друком у травні 1816 р. і це як перше визнання серйозності його віршування, мабуть, підштовхнуло його до вибору літературного шляху. Сам Кітс пояснював цей вибір ще й тим, що під час операцій він думав не про них, а про вірші.

Спадщина, яка залишилася від діда Дженнінгса, була надто скромною і юнак, обираючи стезю вільного худож­ника, прирікав себе на матеріальну скруту. Гордий як простолюдин і бідняк, він дуже страждав, що бував зму­шений користатися з гостинності й матеріальної підтрим­ки друзів. Це ще підсилювалося його недовірливим і палким характером, тонкою вразливістю на справжні та уявні образи. Але загалом Кітс був відкритою, чесною, доброзичливою і приязною людиною і легко завойовував прихильність тих, хто його добре знав. Після прийняття рішення стати поетом Кітс разом з братами оселився в Лондоні і вже восени 1816 р. увійшов до кола відомих радикальних літераторів і художників.

Навесні 1817 р. вийшов у світ перший томик поезії Кітса, названий надто просто й скромно "Вірші"^ В ньому були зібрані ранні, ще не дуже самостійні Плоди Кітсової музи. В них_вЩЗдааються нащдкии старанного читання старих поетів Спенсера і Мільтона та їх менших за та­лантом сучасників. У ранніх поезіях досить часто звучать волелюбні, антитиранічні мотиви, щоправда в малооригі-нальній формі, скоріше данина популярній демократичній


Англійський романтизм 369

і патріотичній риториці, аніж плід глибоко вистражданих, зрілих думок і почуттів. Звичайно, саме життя Кітса не могло не зробити його людиною демократичних переко­нань. С^^речлида^дідсніоіь Лнглй.лачатку XIX століття з її жорстокими соціальними контрастами і зіткненнями, про яку так гнівно писали сучасники Кітса — Байрон і Шеллі, яку так гостро критикували у гуртку близьких молодому поетові радикалів, не могла не знайти відгуку в його творах.

їх розкидано в його поезії досить багато. У вірші "До Надії" він висловлює сподівання, що "не затьмариться честь вітчизни", що "Альбіон осяє свобода", згадує про "ниций пурпур палацу"; у посланні "Джорджу Фелтону Метью", написаному в дусі поета шекспірівської доби Майкла Дрейтона, згадує мужність республіканця Міль­тона і швейцарського народного героя, борця проти тиранії австрійських Габсбургів Вільгельма Телля; в посланні до брата Джорджа мріє, що в майбутньому його разючий вірш пробудить можновладців у сенаті; дивлячись на ма­ки, згадує червоні солдатські мундири від яких стільки прикростей тощо. Ці рядки знаходимо в творах, вміщених у першу поетичну збірку, надруковану в 1817 p., як і "Сонет, написаний в день виходу містера Лі Гента з в'я­зниці", послання "До Хейдона", "До нього ж", "До Костю-шко", в яких звучать вельми загальні слова про "без­соромних користолюбців", про громадянина, котрий і в кайданах зберігає стійкість, про чесного сміливця, який і в темниці вільний своєю безсмертною душею і т. п. Всі ці рядки і твори (до них можна додати ще й те, що у поетичну збірку 1817 р. не увійшло) переконливо засвід­чують, що покликанням Кітса була не політична чи гро­мадянська поезія.

Від початку художньої діяльності як головні визначи­лись у Поета ГПРШі. npupQQii__ijuvr-трт^гпап У переважній

більшості поезій виплескується ліри^шаЗоздігоя. митця від споглядання картин природи і витворів мистецтва, нероз­ривно пов'язаних між собою. Шедеври мистецтва теж складова частина природи, бо вони — наслідок духовних і фізичних зусиль, таланту і праці людей. Картини при­роди в Кітса позбавлені драматизму, вони спокійні, гарні, осяяні Літнім сонцем. Це луки, ліси, річки АнгліГ 3 уквіт­чаних пагорбів видно синьо-зелений океан, теж безмежно спокійний. Кожна квітка має свій характер, своє яскраву чи ніжну барву. Над ними в'ються бджоли і метелики, в


370


Англійський романтизм


Англійський романтизм


371


 


небі літають ластівки, бринить спів жайворона. Все оповите спокоєм, дихає нічим не обмеженою свободою і миром, як у вже цитованому посланні "До мого брата Джорджа".

Одним із найвідоміших творів ранньої поезії Кітса став прозоро-простий своїми образами й глибокий за думкою сонет "Про коника і цвіркуна" з його чудовою метафо­рою краси, природи, поезії — невмирущої, вічної. Це вже не Кітс — учень чи послідовник інших поетів, нехай і дуже самостійний, а суверенний поет, якому судилося стати одним з найбільших у своїй вітчизні. Вже у цей час через впливи поетів-попередників, навчання й дискусії з сучас-никами-літераторами Гентом і Хезліттом викарбовується власне переконання Кітса, що "Краса це Істина, а Істи­на — Краса".

Простота і ясність, образна, мовна, в самому тоні поезії, ознака кращих сонетів Кітса, його творів взагалі. їх краса народжується справжністю почуття, природністю та зри-містю образів, прозорістю думки. Це ж є, як і для творів найбільших поетів, одним з каменів спотикання при пере­кладі поезій Кітса іншими мовами.

На початку 1818 р. Кітс в одному з листів пише, на­чебто підбиваючи певні підсумки своїми роздумами про поезію:

"В поезії для мене існує кілька аксіом... Перше: я гадаю, що поезія повинна вражати прекрасною надмірністю, та зовсім не дивністю; вона повинна вражати читача втіленням його власних піднесених думок і здаватися майже спогадом. Друге: виявам її краси не можна бути поло­винчастими — перехопити дух читачеві, та лишити його невдоволеним. Хай образи з'являються, досягають зеніту і зникають за виднокраєм так само природно, як рухається по небу сонце, осяюючи читача передза­хідною врочистою пишнотою перед тим, як на нього зійде блажений присмерк. Однак набагато легше диктувати поезії, якою вона має бути, аніж творити її самому, і це веде мене до наступної аксіоми: якщо поезія не з'являється так само природно, як листя на дереві, краще, якщо вона не з'явиться взагалі Як би не було з моїми власними віршами, мене нестримно тягне до нових просторів..."

Цими новими просторами були поетичні твори великої форми. Кітс не вдовольнився віршами на випадок (часто благенький), посланнями до братів і друзів, розмаїтими за тематикою сонетами. Він прагнув висловити свої роздуми і почуття в поемі. Такою поемою мав стати "Ендіміон", над яким він почав працювати у квітні 1817 р. завершивши наприкінці листопада. У квітні наступного 1818 р. поема з'явилася друком у окремому виданні. Це найбільший за обсягом твір поета. Кітс хотів створити поетичний роман. Така ідея стояла на порядку денному європейського ро-


мантизму. Над романом у віршах в 1818-1823 pp. працював Байрон і, хоча "Дон Жуан" лишився незавершеним, кон­тури нового жанру вимальовувалися в ньому повно і чітко. Трохи пізніше до цього ж нового жанру звернувся Пушкін в "Євгенії Онєгіні" (1823-1831). Та обидва твори в процесі написання виявилися не стільки романтичними, скільки реалістичними. Романтик Кітс не спромігся в "Ендіміоні" здійснити свій задум так, як прагнув. Він критично ста­вився до власного твору, але ідею створення великої поеми не полишив. Більше того, він розпочав свого "Гіперіона", ще не завершивши поетичний роман. "Ендеміона" в наші дні найчастіше друкують в уривках, а від "Гіперіона" крім уривків нічого й не залишилося.

В основу "Ендіміона" автор поклав сюжет грецького міфа про вівчара Ендіміона й богиню місяця Селену. Зевс взяв юнака-красеня на небо, де той досить настирливо залицявся до його дружини Гери, за це Зевс прирік його на вічний сон у гірській печері. За більш розповсюдженим варіантом міфа навіяти на Ендіміона сон і зберегти навіки його молодість і красу умовила Зевса Селена, закохана в юнака.

Кітс грунтовно переосмислює автентичний грецький міф. У нього Селена з'являється юнакові уві сні і він закохується в її небесну красу. Він мріє про Цінтію (так названо у Кітса богиню) вдень і вночі і, охоплений жагу­чою чуттєвою пристрастю, вирушає на її пошуки. Він співчуває людям, які зустрічаються на його шляху, повер­тає життя загиблим коханцям. Це робить його власне кохання шляхетним й піднесеним, наближає його до Цінтії. Та зустріч з нещасною покинутою індійською дівчиною знову кидає юнака у вир пристрасті. Ендіміон страждає від того, що земна пристрасть штовхнула його на зраду коханню небесному. Та виявляється, що індійська дівчина — одне з втілень Цінтії. Конфлікт між духовним і чуттє­вим вирішується у гармонійному поєднанні обох людських начал. Вся поема у перипетіях Ендіміонових шукань вті­лює думку про те, що Краса живе в природі, в пристрасті, в діяльній любові до людей.

Кітс написав передмову до поеми, в якій піддавав її суворій критиці, вважаючи плодом "часу, коли душа шу­мує, характер не склався, спосіб життя не визначився, а шанолюбність сліпа". Однак автор був надто вимогливим до себе. В поемі є напрочуд вдалі місця такі, як вступ до першої книги, гімн Пану, "Пісенька про горе". Про неї дослідниця творчості Кітса Н. Дьяконова пише:


372


Англійський романтизм


Англійський романтизм


373


 


"Складність її психологічного і ритмічного малюнка така велика, що важко собі уявити, як міг Кітс написати її у свої 22 роки... Вірші вражають розмаїттям інтонацій, поетичних розмірів, стрімкістю руху, чудовою зміною картин і переживань, від самотнього страждання до шалених веселощів, які завершуються поновленням страждання, але вже іншого, стоїчного й покірного. Всі образи Кітса суперечать традицій­ним уявленням... Ритм вірша відтворює то сумний спів дівчини, яка плаче, то дикі танці бога вина і його супутників".

У своєму тлумаченні поеми дослідники по-різному інтер­претують її головну ідею і це значною мірою пов'язано з багатозначністю окремих символів, наявними в поемі супе­речностями. Щоправда, нищівна критика в пресі не була адекватною цим недолікам твору молодого автора. Та й справа була не стільки в Кітсі, скільки в його друзях, радикалах, згуртованих навколо журналу "Екзамінер", зокрема Лі Ген-та, Хезлітті й ін. Обравши за мішень Кітса, консерватори мали намір влучити саме в них. Виникла легенда, що саме несправедливі й жорстокі атаки критики прискорили смерть поета. Однак це не відповідало дійсності. Сам Кітс писав про своє ставлення до негативних оцінок в пресі:

"... Я тепер починаю краще усвідомлювати свої сильні і слабкі сто­рони. Хвала та огуда лишають тільки миттєвий слід у душі людини, яка відчуває таку любов до ідеальної Краси, що стає найсуворішим крити­ком власних творів. Моя власна вимогливість принесла мені незрівняно більше страждань, ніж "Блеквуд" і "Куотерлі" разом взяті".

Ніщо не могло звести Кітса з обраного шляху — "шля­ху ретельності, шляху щирості, шляху поглиблених роз­думів." В збірку 1820 р. "Ламія", "Ізабелла", "Канун святої Агнеси""та інші вірші" увійшли найкращі, найдовершеніші твори поета. У назву збірки внесено титули трьох поем. І їх автор не вважав досить вдалими, хоча про "Ламію" писав: "Я переконаний, що в ній є той вогонь, який має так чи інакше захопити людей: дайте їм приємне чи неприємне переживання — вони саме і бажають якогось переживання". У своїй критиці Кітс у цьому випадку був надто прискіпливий, принаймні "Канун святої Агнеси" вважається його вершинним здобутком.

Всі три поеми написані на сюжети або мотиви, запози­чені у ренесансних літераторів. Теми "Ламії" і "Кануна" знайдені Кітсом в трактаті англійського письменника і філософа-мораліста Роберта Бертона "Анатомія Меланхо­лії", а "Ізабелли" — в "Декамероні" Бокаччо. Звичайно сюжети, теми, мотиви давніх письменників у поемах ро­мантика Кітса найгрунтовніше перероблені^ зокрема це стосується тих, котрі запозичені у Роберта Бертона.


Першою була створена поема "Ізабелла, або Горщик з базиліком" (лютий-квітень 1818 р.) — історія великого кохання багатої дівчини і бідного юнака. Жорстокі й зажер­ливі брати Ізабелли підступно вбивають хлопця, бо він не пара їхній сестрі. Вона знаходить закопаний в лісі труп коханого, відрізає голову і ховає у горщику з квітами бази­ліку, поливаючи власними сльозами аж доти, поки не вмирає сама. В цій досить сентиментальній і макабричній водночас поемі є дуже вдалі високопоетичні строфи. Це зображення самого кохання двох гарних молодих людей, щасливого очі­кування Ізабелли на повернення коханого, особливо драма­тичного, бо читач вже знає про його загибель, а героїня ще не знає. Аматорам соціально ангажованої літератури і пер­шому серед них — Бернарду Шоу — особливо подобалася зріла соціальна критика багатіїв-буржуа братів Ізабелли. Шоу навіть порівнював лірика Кітса з Марксом /!/. Це у Кітса єдиний такий гострий у поезії випад проти соціальної нерівності, критика багатіїв на грані сатири.

Друга поема "Канун святої Агнеси" має в основі своїй зимове гадання напередодні дня святої Агнеси — покровительки незайманих дівчат. Дочка грубого і жорсто­кого феодала юна Маделіна, втікаючи у самоту своєї кімнати від п'яного батьківського розгулу, мріє побачити видіння свого майбутнього нареченого. Закоханий в неї Просперо з допомогою старої служниці проникає у світлицю дівчини і ховається там. Він ризикує життям, бо його рід і рід Маде-ліни смертельно ворогують. Дівчина напружено чекає у ліж­ку на сповнення гадання і нарешті засинає. Просперо будить її, признається в своєму коханні і обоє тікають із замку, поки злий "батько і його гості сплять п'яним важким сном.

Оповідний пласт поеми, хоч досить цікавий і драмати­чний, не є в ній головним. Найвдаліше те, як поет передає відтінки почуттів двох молодих — палаючого від пристра­сті Просперо і ніжної, цнотливої, але також сповненої передчуття та жаги кохання Маделіни. Любовна знемога і страх^^відчайдушна- сміливість і ніжн1сть~"неТергіляче очікування і повнота молодого щастя — всі ці й багато інших розмаїтих почуттів передані в поемГ." Опис зимової прирвд» у-морозяну-ніч, коли відбуваються події, зобра-зкення^зловїсного феодального замку або розкішного столу, який Просперо накриває для коханої перед її пробуджен­ням, — все конкретне, зриме у найменших подробицях. Поету вдається навіть навіяти читачеві відчуття холоду зимової ночі і тепла в затишній дівочій світлиці. Одна


374


Англійський романтизм


Англійський романтизм


375


 


деталь ще поглиблює це контрастне протиставлення — холодної мертвої природи і живого людського тепла. Коли МаделінаГШЇмає з руки браслет, він зберігає теплоту її тіла. Взагалі контрастні протиставлення — основний ху­дожній прийом твору, вони присутні в усіх його елементах від великих до дрібних, надають всьому більшої яскравості й емоційної напруги. Реалістичність предметних деталей, їх пластичність, чудова і висока романтика сильних по­чуттів складають найвиразнішу особливість поезії Кітса. Поет спроможний досягнути цілісності враження від, зда­валося б, протилежних прийомів зображення. Цю ціліс­ність він вважає головною метою художника.

Остання з написаних Кітсом поем "Ламія" теж при­свячена великому коханню. Ця головна для поета тема, звичайно, не випадкова. Лірики завжди присвячують ко­ханню свої твори, молоді лірики пишуть про нього з великою силою,* а закохані молоді лірики створюють шедеври любов­ної поезії. Саме закоханим був Кітс у два останніх роки свогб творчого життя. Він покохав свою сусідку, гарненьку Фанні Брон, заручився з нею, але не міг одружитися через мате­ріальну скруту. Палкі почуття до нареченої він висловлював у поезіях і листах. У сублімованому вигляді вони втілилися в кращих творах цих літ, зокрема поемах про кохання, яке здатне навіть творити дива, як у поемі "Ламія".

Короткий зміст поеми такий: злий дух, змія Ламія, за міфологією істота з головою і грудьми жінки, яка живе в лісах і ярах і заманює перехожих любострасним ши­пінням, закохалася у земного юнака і кохання перетво­рило її у привабливу жінку. Вона щаслива із своїм обранцем, живе у розкошах та бог Аполлоній, що з'явив­ся на весілля Ламії і Лікія, розкрив таємницю жінки-змії. Розкіш, яка оточує гостей в палаці Ламії, і сам палац перетворюється на порох, наречена зникає, а нещасний наречений вмирає.

У Кітса сюжет приблизно такий же, як і у міфі, лише Аполлоній у нього.не Бог, а старий філософ — вчитель Лікія. Він відкриває своєму учневі очі на правду із слова­ми: "Дурень! Від бурь і бід життя я рятував тебе не для того, щоб ти став жертвою змії!" Ламія у Кітса — жінка, охоплена великим почуттям, заради якого вона ладна зректися свого минулого, почуттям, яке намагається вря­тувати благаннями і сльозами.

Алегорії та символи поеми можуть мати кілька тлума­чень. Наприклад, сувора мудрість життя руйнує ефемерні


повітряні замки кохання, або філософська мудрість несу­місна з палкими чуттєвими насолодами. Якщо шукати пояснень в біографії поета, треба нагадати, що він писав у листах про своє бажання усамітнитися і віддатися за­няттям філософією, насправді ж творив вірші і жив не самітницьким життям. Але найпривабливішою в поемі є думка про велику силу справжнього почуття, яке навіть змію наділяє красою і людським теплим серцем. Щоправ­да, не можна не погодитися і з думкою про те, що у "Ламії" знайшли своє поетичне втілення глибокі сумніви Кітса в останні роки життя в тому, що поетична уява може проти­стояти суворій і непоетичній дійсності, що поет може знайти порятунок від зла життя у світі своїх романтичних мрій, що він може своєю творчістю принести світу добро, вдоскона­лити людей і людство. Романтичне протиставлення мрії і дійсності взагалі властиве поезії Кітса. В "Ламії", як і в написаних у цей час віршах, воно стає особливо виразним.

Крім згаданих поем в останній прижиттєвий томик творів поета увійшли його великі оди, фрагмент. "Гіперіо­на", ще кілька віршів і серед них один з найуславленіших його творів "Осінь".

Поезію Кітса в Україні перекладали, але багато творів митця ще чекають своєї інтерпретації мовою Шевченка і Лесі Українки. В 1972 р. вийшов томик "Співець" (Київ, "Веселка"), де було вміщено 5 перекладів Василя Мисика і один Дмитра Паламарчука ("Осінь"), згодом з'явився збірник вибраних поезій Кітса у серії "Дніпро" "Перлини світової лірики", де всі переклади здійснені Василем Ми­сиком. Це дуже вдале видання. Високою поезією дихають переклади таких віршів, як "Гімн Панові" з "Ендеміона", "До солов'я", "До грецької урни", "Осінь", "Девонширська дівчина", "Мег Мерріліз", та багато інших. Друга строфа оди "До солов'я" починається словами:

О як би я хотів вина, вина,

Що давністю льохів холоне в склянці.

В якому присмак флори і луна

Пісень Провансу, смаглий сміх і танці.

Мисик зберіг кожний образ, точно передав переніс, відтворив багато плавних приголосних л та р, які так прикрашають мелодію вірша, і знайшов отой чудовий по­етичний "смаглий сміх", який цілком відповідає Кітсовому образу. У строфах "Гімна Панові" перекладачеві вдається створити відчуття прохолоди лісових нетрів, тихий шепіт віття і пахощів трав, як і у вірші "До осені" тощо.


Американський романтизм

376


Дата добавления: 2015-08-21; просмотров: 62 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: ЛІТЕРАТУРА 1816-1848 РОКІВ | АНГЛІЙСЬКИЙ РОМАНТИЗМ 1 страница | АНГЛІЙСЬКИЙ РОМАНТИЗМ 2 страница | АНГЛІЙСЬКИЙ РОМАНТИЗМ 3 страница | АНГЛІЙСЬКИЙ РОМАНТИЗМ 4 страница | Кубла Хан 1 страница | Кубла Хан 2 страница | Кубла Хан 3 страница | Кубла Хан 4 страница | Кубла Хан 5 страница |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Кубла Хан 6 страница| АМЕРИКАНСЬКИЙ РОМАНТИЗМ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.013 сек.)