Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 14. Тростник вдруг склонился, шумя, над ручьем,

Тростник вдруг склонился, шумя, над ручьем,

Игорное эхо усилило гром,

И вспыхнуло небо кровавой зарей,

Пронзенное молнии острой стрелой.

Уиллис Гейлорд Кларк

 

...Лелея месть

Неутолимую, проклятый Дух

Торопится туда в проклятый час.

Джон Мильтон. «Потерянный рай», книга 2

 

Тот вечер — один из последних в Вайемиде — они провели вдвоем и спать легли рано. Ночью Элси про­снулась от внезапного порыва ветра, от которого задребезжали окна и затряслись двери. Затем ослепи­тельно полыхнула молния и раздался оглушительный удар грома. Хлынул дождь. Началась сильная гроза. Молнии, сопровождаемые громовыми раскатами, вспыхивали одна за другой, озаряя спальню ярким светом.

Элси не боялась грозы. Она прекрасно знала, что все в руках Божьих, и ни один волос не упадет с ее го­ловы без Его ведома. Лежа в теплой постели рядом с мирно спящим мужем, Элси прислушивалась к разгу­лявшейся стихии и вспоминала слова псалма: «Виде­ли Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны. Облака изливали воды, тучи из­давали гром, и стрелы Твои летали. Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась» (Пс.76:17-19).

Но вдруг в шуме грозы Элси услышала новый звук, заставивший ее вздрогнуть. Она не сомневалась, что кто-то крадется по веранде, на которую выходили вы­сокие, от пола до потолка, окна спальни. Затем разда­лись звуки, говорившие о том, что неизвестный пыта­ется открыть ставни окна, расположенного дальше всего от кровати.

Эдвард спал. Элси приподнялась, легонько потряс­ла его за плечо и прошептала на ухо:

— Эдвард, кто-то лезет в окно!

Мистер Травилла мгновенно проснулся. Напря­женно прислушиваясь, он вынул из-под подушки за­ряженный револьвер и взвел курок.

— Лежи, дорогая, — прошептал он, вставая, — так безопаснее. Если злодей проникнет в комнату, я с ним сразу расправлюсь.

— Не убивай его, если только тебе не придется за­щищаться, — содрогнувшись, тихо ответила Элси.

— Если я его разгляжу, то буду целиться в правую руку.

Последовало молчаливое ожидание. За шумом грозы звук от орудия взломщика был едва различим. Но вот окно широко раскрылось, и злоумышленник шагнул в спальню. В этот миг сверкнула яркая молния, и мужчи­ны, увидев друг друга, выстрелили одновременно.

Сливаясь с выстрелами, неистово загремел гром. Злодей, выронив револьвер, повернулся и выбежал на веранду.

— Я попал в него! — воскликнул мистер Травилла. — Дорогая, ты не ранена?

— Нет, нет. А ты?

— Тоже невредим, слава Тебе, Господи, — серьезно и торжественно ответил Эдвард.

Элси дернула за шнур звонка, и громкое дребезжа­ние эхом отозвалось по всему дому.

— Надо организовать погоню! — воскликнула она. — Пока он на свободе, твоя жизнь в опасности. Ты узнал его?

— Да. Том Джексон. Я думал, что он в тюрьме, на Севере. Наверное, кто-то из дружков внес за него за­лог. Вот так у нас вершится правосудие.

Говоря это, Эдвард поспешно одевался. Элси тоже быстро надела платье, обулась и зажгла свечи.

В холле послышались шаги и голоса. В другую дверь вбежала тетушка Хлоя и спросила испуганным голосом:

— Что случилось? Что случилось, дорогая? С тобой все в порядке?

— Да, няня, но всего минуту назад здесь побывал взломщик, — сказала Элси. — Они с Эдвардом выст­релили друг в друга. Надо немедленно организовать погоню за злодеем. Пошли дядюшку Джо к мистеру Сприггсу и его ребятам — пусть как можно скорее от­правятся по следам преступника.

Тем временем в дверь, ведущую в холл, постучал мистер Мэйсон. Он спрашивал, не нужна ли помощь. К нему присоединились голоса нескольких слуг:

— Господин, госпожа, мы здесь. Мы готовы вас за­щищать!

Мистер Травилла открыл дверь, коротко объяснил, что случилось, и повторил распоряжение Элси.

— Я сам возглавлю погоню, — добавил он, и его се­рые глаза сверкнули стальным блеском.

— Нет, нет, дорогой! — вскричала Элси. — Даже не думай! Он может убить тебя. Или... Вдруг он вернется, и что тогда мы с няней будем делать? Эдвард, не уходи! Не оставляй меня!

Она вцепилась в мужа, дрожа всем телом и умоляю­ще глядя на него.

— Да, милая, ты права. Я останусь здесь, чтобы за­щищать тебя, а ребят возглавит Сприггс, — ответил Эдвард, обнимая Элси за плечи. — Я уверен, что ранил этого типа, — добавил он, обращаясь к мистеру Мэйсону. — Тетушка Хлоя, поднеси поближе свечу. Смот­рите...

Действительно, на полу возле револьвера, там, где стоял Джексон, осталось пятно крови. Кровавый след тянулся вдоль веранды, по которой бежал злоумышленник. Кровь была на перилах и на колонне в том ме­сте, где он спрыгнул на землю. Близ дома, где земля под деревьями почти не намокла, проследить путь Джексона было легко. Но дальше дождь помог бегле­цу, смыв кровавые следы.

Содрогнувшись и побледнев от ужасного зрелища, Элси приказала немедленно и самым тщательным об­разом вычистить ковер и вымыть веранду.

— На кухне есть горячая вода, — сказала тетушка Филлис. — Сал, Бет, быстренько принесите большой таз воды, мыло, песок и тряпки. Хорошо, что господин подстрелил этого негодяя, но дом мисс Элси не должен быть испачкан его грязной кровью.

— Холодной водой, Филлис, — вмешалась Хлоя, — холодной. Горячей водой кровь не отмоешь.

— Няня знает, что говорит. Послушай ее, — сказала Элси, поспешно удаляясь в гардеробную.

— Моя дорогая, как тебе досталось, — нежно сказал мистер Травилла, помогая жене лечь на диван.

Вошла Хлоя с бокалом холодной воды в одной руке и флаконом нюхательной соли в другой. Ее широкое черное лицо выражало крайнюю озабоченность.

Травилла взял принесенное из рук Хлои.

— Спасибо, все правильно, но я сам помогу твоей госпоже, — сказал он спокойно, — а ты приготовь ей постель в комнате на другой стороне холла.

— Не стоит, дорогой, — сказала Элси. — Я не засну.

— Надо попытаться. Сейчас только два часа, — от­ветил муж, услышав, как часы пробили два раза, — во всяком случае, там ты отдохнешь лучше, чем здесь.

— Может быть, тогда ты тоже поспишь? Хорошо, няня, приготовь постель побыстрее.

— Маленькая моя, ты такая бледная! — сказал мис­тер Травилла, вставая на колени у изголовья Элси и поднося к ее лицу флакон с солью. — Не беспокойся. Я совершенно уверен, что Джексон ранен в правую руку, и потому опасность миновала — по крайней ме­ре, сейчас.

Элси обняла мужа и облегчила сердце слезами.

— Слава Тебе, Господи, — прошептала она, — Бог спас тебя, Эдвард. Пуля чуть не попала тебе в голову. Она просвистела надо мной и ударилась в стену.

— Да, пуля слегка задела мои волосы и, наверное, срезала прядь. Давай поблагодарим Бога, — и они об­ратились к Небесному Отцу с короткой, но горячей и искренней молитвой.

— Действительно, прядь словно сострижена, — сказала Элси, ласково проведя рукой по волосам скло­нившегося над ней мужа. — Ах, если бы мы здесь не задержались, ничего бы и не случилось.

— Не здесь, так в другом месте.

— Правда. Впрочем, что Бог ни делает — все к луч­шему. К нашему же благу.

Пришла тетушка Хлоя и объявила, что постель го­това. Супруги отправились спать, оставив дом на по­печение дядюшки Джо и служанок.

Элси потребовалось время, чтобы успокоиться, но, вопреки своим ожиданиям, ближе к рассвету она по­грузилась в глубокий сон и проспала долго. Мистер Травилла тоже встал поздно: Хлоя, Филлис и дядюшка Джо к комнате господ никого не подпускали и бди­тельно следили, чтобы никто не шумел.

Погоня за злодеем оказалась неудачной. Ему уда­лось ускользнуть от преследователей, и, к досаде Сприггса и его команды, они вернулись ни с чем. Первыми об этом Эдварду и Элси рассказали слуги, а за­тем пришел сам Сприггс с полным отчетом о ночных приключениях.

— Мерзавец! — рявкнул он. — И как ему удалось скрыться? Если бы у нас были ищейки, то он никуда бы не делся. У нас здесь нет ни одной подходящей со­баки, но если прикажете, я одолжу несколько.

— Нет, нет! Дорогой, ты же не допустишь этого? — воскликнула Элси, умоляюще глядя на мужа.

— Нет, мистер Сприггс, этот человек, должно быть, сильно ослабел от потери крови и не сможет защитить себя. Собаки разорвут его на куски прежде, чем появитесь вы.

— Невелика потеря, — прорычал управляющий.

— Нельзя, чтобы он умер, не имея возможности по­каяться, и тем более — такой ужасной смертью.

— Может, имеет смысл организовать розыск? — предложила Элси. — Лучше всего было бы предать злоумышленника в руки правосудия. Лучше даже для него: ведь умереть в лесу от слабости и голода — что может быть ужаснее?

— Люди сейчас заняты на плантации. Если я сниму их с работы, мы понесем большие потери, — подумав, ответил Сприггс. — И вот что я вам скажу, сударыня, — добавил он, — у этого бандита наверняка был това­рищ, который помог ему скрыться.

— Пожалуй, вы правы, — сказал мистер Травилла. — Так оно и есть, — заключил он, немного подумав. — Не беспокойся о нем, дорогая. Он не умрет в одиночестве.

 


Дата добавления: 2015-09-03; просмотров: 56 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава 3 | Глава 4 | Глава 5 | Глава 6 | Глава 7 | Глава 8 | Глава 9 | Глава 10 | Глава 11 | Глава 12 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 13| Глава 15

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.012 сек.)