Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 5. Но радости на свете не бывает,

 

Но радости на свете не бывает,

Сильнее той, что горести сменяет.

 

Сэр Джон Саклинг

 

Мистер Динсмор с Элси решили поехать в Луизиа­ну, не откладывая, чтобы успеть вернуться к свадьбе Аделаиды. Свадьба была назначена на сочельник. Эл­си попросили быть подружкой невесты.

Элси сама сообщила нянюшке о поездке. Она объ­яснила, что обязана поехать, и великодушно предоста­вила Хлое выбор — сопровождать госпожу или нет.

Круглое черное лицо тетушки Хлои сделалось пе­чальным, в глазах блеснули слезы, однако голос ее звучал уверенно:

— Ты права, моя золотая. Тебе обязательно надо по­ехать и посмотреть, как живут рабы. А им пора позна­комиться с прекрасной молодой госпожой. Я, твоя старая няня, тоже поеду! Я ни за что не останусь дома. Я с ума сойду, думая, что ты, мое бесценное дитя, под­вергаешься ужасным опасностям!

— Каким опасностям, нянечка?

— Как каким? Корабли, поезда, экипажи... А меня с тобой не будет! Кто тебя защитит? Кто о тебе позабо­тится?

— Няня, дорогая, я так рада, что ты поедешь! Я на­деюсь, что поездка станет для тебя приятней, чем ты ожидаешь. И уповаю на Господа. Верю, что Он поза­ботится о нас. Верь Ему и не бойся, няня!

— Да, милая, правда. Надо надеяться на Господа и не бояться, ведь Он сказал, что ни один волос не упа­дёт с головы человека без Его ведома.

— Когда я в страхе, на Тебя я уповаю (Пс.55:4), — негромко произнесла Элси. — Няня, какое счастье, что Христос всегда и всюду с нами! Как чудесно, что Ему принад­лежит вся власть на небе и на земле!

...Вопреки опасениям тетушки Хлои, в дороге не случилось никаких неприятностей, и через неделю по­сле отъезда из Розлэнда мистер Динсмор и Элси бла­гополучно прибыли в Новый Орлеан. Они останови­лись в гостинице. У мистера Динсмора были здесь де­ла, кроме того, он хотел показать дочери достопримечательности города, который не зря величали Пари­жем Нового Света.

Плантация Элси была расположена в местечке Тече, красивейшем уголке Луизианы. Мистер Динсмор отправил туда письмо, чтобы обитатели поместья приготовились к приезду молодой хозяйки.

— Элси, нам пора ехать. Мы уже много времени провели в Новом Орлеане, — сказал мистер Динсмор однажды вечером, когда они пришли в гостиницу по­сле очередной экскурсии по городу, — но у нас в запа­се есть еще пара дней. Что будем делать?

— Папа, давай завтра же отправимся в Вайемид, — не задумываясь, ответила Элси. — Зря ты сообщил о на­шем приезде. Лучше было бы нагрянуть без предупреж­дения, чтобы без прикрас увидеть, как живут люди.

— Но тогда они не успели бы подготовиться, — воз­разил мистер Динсмор, садясь на диван рядом с дочерью. — Комнаты не протоплены, постельное белье влажное, кладовка пустая... Тебе — неудобство, а те­тушке Филлис и Салли, кухарке, — настоящее горе.

— Ах, больше всего меня огорчит, если тебе, папоч­ка, будет неуютно. Но камины растопить недолго. И бе­лье можно быстро просушить. А в кладовке наверняка найдутся засахаренные фрукты, копчености, сыры. И, конечно, всегда есть хлеб, цыплята, молоко, яйца.

— Ты права. Даже при неожиданном приезде нам вряд ли придется страдать от голода и прочих лише­ний, — улыбнулся мистер Динсмор. — Хорошо, давай завтра отправимся пароходом. Но все-таки объясни, почему ты хочешь появиться в поместье внезапно?

Элси улыбнулась, щеки ее порозовели.

— Папочка, я никогда ничего от тебя не скрывала. Не буду и теперь. Я не склонна к подозрительности, но в последнее время не могу отделаться от мысли — а вдруг управляющий жестоко обращается с моими бед­ными рабами? Но от меня-то он постарается это скрыть. Значит, я должна застать его врасплох.

— И что же ты сделаешь, если он и в самом деле же­сток? — спросил мистер Динсмор, привлекая к себе дочь и целуя ее в румяную щеку.

— Я уволю его, папа! Я не знаю, как его еще нака­зать, чтобы предотвратить несправедливость, — Элси засмеялась. — Но обещаю, что не застрелю, а выпо­роть его у меня не хватит сил.

— Ты права, не хватит, — рассмеялся в ответ мистер Динсмор, а потом, внезапно став серьезным, сказал. — Я считаю, что такие вопросы надо решать по-другому.

Элси покраснела еще больше.

— Прости, папочка, — сказал она, нежно погладив отца по щеке прелестной белой ручкой. — Пожалуй­ста, останься, как прежде, хозяином Вайемида — та­ким же, как и Оакса. И знай, что твоя дочь не будет де­лать важных шагов без твоего одобрения.

— Нет, я еду туда не как хозяин, а как твой гость, — мягко ответил мистер Динсмор.

— Мой гость? Мне очень приятно это слышать, па­па, но все же я хочу, чтобы ты был еще и хозяином.

Мистер Динсмор молча смотрел на Элси и улыбался.

— Папа! Пожалуйста, ответь! Ты ведь будешь давать мне советы?

— Обязательно, моя девочка.

— Спасибо, мой дорогой, добрый, замечательный папочка! Но у меня есть еще одна причина выехать за­втра. Я сгораю от нетерпения — так мне хочется по­скорее увидеть место, где я родилась, — сказала Элси и, помолчав, тихо добавила, — и мамину могилку.

— Да, мы впервые навестим маму вместе. Я всегда стоял у ее могилы в одиночестве... А Хлоя тебе расска­зывала, как ты еще малышкой украшала могилу цвета­ми? Ты сама-то помнишь?

— Смутно, точно сон. Помню еще отдельные кар­тины — дом, угодья, лица старых слуг, которые бало­вали меня.

Отец и дочь беседовали в гостиной, а в спальне, у раскрытого окна сидела тетушка Хлоя и задумчиво глядела на залитую лунным светом улицу, на редких поздних прохожих. Мысленно она была в Вайемиде. Она вспомнила радостные дни своей юности. Как бы­стро пролетело то время! Светлые картины вскоре растворились в непроглядной тьме воспоминаний о горе и страданиях, выпавших на долю Хлои в Вайемиде. Вот почему старая негритянка то страстно желала, то боялась вернуться в родные места.

В спальню неслышно вошла Элси, прикоснулась к плечу няни. Хлоя обернулась и вопросительно посмотрела на молодую госпожу.

— Моя бедная старая нянечка! Я принесла тебе из­вестие, которое может тебя опечалить, — сказала Эл­си, садясь няне на колени и нежно ее обнимая.

— О чем ты, милая?

— Завтра мы отправляемся в Вайемид. Папа заказал места на пароходе.

— И это все, дорогая? — спросила Хлоя со вздохом облегчения (в глубине души она все время ожидала не­приятностей). — Если нужно ехать, то не будем задерживаться. Надо поскорее добраться до места!

— Нянечка, милая! Какая ты рассудительная, — об­радовалась Элси. — Надеюсь, в прежнем доме, вопре­ки ожиданиям, ты обретешь радость.

 

Следующее утро мистер Динсмор и Элси встретили на палубе корабля. Они стояли, наслаждаясь ярким солнцем, свежим ветром и танцем волн. Когда судно, покинув акваторию порта, полным ходом двинулось по заливу, случилось потрясающее событие.

Тетушка Хлоя стояла у борта парохода и наблюдала, как в водопаде брызг, летящих от лопастей колеса, вспыхивали и мгновенно исчезали маленькие радуги. К ней подошел матрос, пожилой негр, и спросил:

— Что, тетушка, нравится колесо? Наверное, в пер­вый раз плывешь на таком большом корабле?

Хлоя вздрогнула и резко обернулась. На ее лице отразилось огромное душевное волнение. Мгнове­ние они с матросом пристально смотрели друг на друга и вдруг с радостными возгласами: «Хлоя! Ста­рушка!» — «Джо! Ты ли это?» — обнялись, рыдая, словно дети.

— Папа! Кто этот матрос? — воскликнула Элси, изумленная случившимся.

— Наверное, ее муж. Для сына он слишком стар.

— О, как я рада, как я рада! — глаза Элси наполни­лись слезами. — Папа, я выкуплю его! Пусть они все­гда будут вместе, до самой смерти!

Вокруг взволнованной пары сгрудился народ. Все, бывшие на палубе, спешили узнать причину радости двух темнокожих рабов — радости, которая вдруг сменилась глубокой печалью.

Мистер Динсмор подал дочери руку, и они подош­ли к Хлое и Джо.

— Хочешь его купить? — спросил отец Элси. — Тог­да позволь торговаться мне, доченька, тебе они зало­мят тройную цену.

— Конечно, папа, лучше ты! Только, папочка, по­жалуйста... Я обязна выкупить мужа моей дорогой ня­нечки, сколько бы за него ни запросили.

Когда мистер Динсмор и Элси приблизилась, люди расступились, давая им дорогу.

— Нянечка, дорогая, что случилось? Кто это? — спросила Элси.

Хлоя, вцепившись в мужа, задыхалась от рыданий и не могла вымолвить ни слова. Ее душу переполняли противоречивые чувства — величайшая радость и глубокая печаль.

— Что за шум, дядюшка Джо? — спросил подошед­ший капитан. — Ну-ка, отпусти эту черномазую. Кто она тебе?

— Моя жена, сэр. Я не видел ее двадцать лет, — от­ветил старик, пытаясь унять дрожь в голосе. Подчи­нившись приказу хозяина, он отпустил Хлою, но не пытался освободиться от ее рук.

— Отпусти его, нянечка. Вас больше никогда не разлучат, — прошептала Элси на ухо Хлое. — Идем со мной. Пусть папа поговорит с капитаном.

Хлоя послушалась госпожу и безмолвно проследо­вала за Элси. Они отошли к противоположному борту. Но Хлоя все глядела мокрыми от слез глазами на морщинистое лицо Джо, на его седые волосы. Старый негр тоже следил за женой полным любви взглядом и непроизвольно тянул к ней руки.

— Принимайся за работу, — приказал ему капитан, — и чтобы больше никаких представлений.

Смиренно вздохнув, Джо вернулся к работе.

— Эта негритянка принадлежит вам, сэр? — почти­тельно спросил капитан у мистера Динсмора.

— Моей дочери, но это не имеет значения, — ответил мистер Динсмор безразличным тоном и тут же сменил тему разговора. Он задал несколько вопросов о про­должительности пути, о скорости и безопасности па­рохода, похвалил его достоинства.

Капитан, который явно гордился судном, с удоволь­ствием поддержал разговор. Затем джентльмены побе­седовали о погоде, об урожае, о событиях в стране.

— Сядь, няня, — сочувственно сказала Элси, под­водя Хлою к дивану. — Ты едва держишься на ногах.

— Ох, дорогая, сил нет, — ответила Хлоя дрожащим го­лосом, но на диван не села, а опустилась на стоявший по­близости сундук. — Милостивый Господь позволил мне увидеть моего Джо. Я и не надеялась встретиться с ним в этом мире. В этом злом мире. Но Джо опять забрали, и мое старое сердце разбито, — добавила она и заплакала.

— Нет, нет, нянечка. Папа сделает все возможное, и, если можно решить этот вопрос с помощью денег, вы скоро будете вместе.

— Ты купишь Джо, дорогая? Госпожа, твоя старая няня никогда не сможет отблагодарить тебя и мистера Динсмора за такое благодеяние! — тетушка Хлоя заулыбалась сквозь слезы. — Но хозяин Джо, небось, за­просит кучу денег.

— Какой бы ни была цена, вы будете вместе, — заве­рила Элси няню. — Они сейчас поглядывают на твоего мужа — значит, папа заключаетт сделку с капитаном.

Хлоя с огромным волнением следила за происходя­щим. Джентльмены смотрели на Джо и, видимо, раз­говаривали о нем.

— Кстати, — как бы мимоходом поинтересовался мистер Динсмор, — дядюшка Джо принадлежит вам или он наемный рабочий?

— Он — моя собственность, сэр.

— Вы бы согласились его продать?

— Я об этом не думал. Он — хороший работник, вер­ный и честный. И очень религиозный, — заключил ка­питан с усмешкой. — По мне — так излишне усердный в молитве и пении псалмов. А вы желаете его купить?

— Да. Моя дочь любит свою старую няню и ради нее согласна расстаться с разумной суммой. Сколько вы хотите?

— Предлагайте сами.

— Пятьсот долларов.

— Пятьсот долларов? Это смешно! Он стоит в два раза больше.

— Думаю, нет. Он — старик. Ему уже за шестьдесят. Скоро он не сможет работать и станет для вас обузой, требующей лишних расходов. Пятьсот долларов — вполне приемлемая цена.

— Ну хорошо, я отдам его за семьсот. Мистер Динсмор немного подумал.

— На мой взгляд, слишком дорого, — ответил он наконец, — но ради удовольствия дочери и счастья этих двух стариков я согласен.

— Заплатите прямо сейчас?

— Да, чеком Банка Нового Орлеана.

— В таком случае, пройдемте в мою каюту, сэр, и сразу же оформим сделку.

Вскоре мистер Динсмор вернулся к дочери и вру­чил ей подписанную купчую:

— Я заплатил слишком много?

— Нет, папа, вовсе немного! Я без малейших коле­баний отдала бы и десять тысяч, лишь бы няня воссое­динилась с мужем! — воскликнула Элси со слезами радости на глазах. — Нянечка, моя дорогая нянечка! Дя­дюшка Джо теперь наш, и ты будешь с ним всегда, во все дни жизни, отведенные вам нашим добрым Господом.

— Слава Тебе, Господи! — благоговейно воскликну­ла Хлоя, подняв сияющие глаза к небу. — Слава Тебе, слышащему молитвы детей Твоих, которые взывают к Тебе в минуту отчаяния!

— Ну иди, нянечка, скажи мужу, — велела Элси. — Смотри, вон он стоит и смотрит на тебя с тоской.

Хлоя бросилась к мужу. И супруги вновь заключили друг друга в объятия, из их глаз потекли слезы. Затем они поспешили к господам. Старики горячо благода­рили Элси и мистера Динсмора, благословляли их и возносили искренние молитвы Господу, даятелю всего благого.

Радость и признательность пожилой пары тронули сердце Элси. Мистер Динсмор, хотя и не показал ви­да, тоже был глубоко взволнован.

— Нянюшка, дорогая! Я никогда не видела тебя та­кой счастливой! — воскликнула Элси после того, как Хлоя, проведя часа два наедине с вновь обретенным мужем, вернулась к хозяйке.

— Ах, сокровище мое, твоя старая няня в жизни не была так счастлива, как сейчас! — воскликнула Хлоя. Она была исполнена восторга и благодарности. В ее глазах блестели слезы. — Джо снова со мной! И зна­ешь, милая, он преобразился! Он стал христианином. Джо сказал мне: «Хлоя, жена моя! Теперь мы идем од­ной дорогой. Помнишь, каким гордым и жестокосерд­ным я был в молодости? Я любил выпить. Я скверно­словил. Но все это ушло. Я уже давно с Господом и ста­раюсь служить Ему всеми силами. Христос — добрый Господин, а дьявол — негодный хозяин».

— Дорогая няня, я так рада за тебя! Думаю, у тебя не было дня счастливее!

Хлоя, в который раз заплакав от радости, рассказа­ла юной госпоже, что в Новом Орлеане живет их с Джо внучка. Ее зовут Дина, она — служанка в одной бога­той семье.

— Откуда же у тебя внучка, няня? Мы с папой думали, что твои дети умерли в младенчестве.

— Нет, дорогая. Когда господин Грейсон купил ме­ня, а другой джентльмен купил Джо, у нас была ма­ленькая дочурка четырех лет. Она осталась у прежней госпожи, в Новом Орлеане, — всхлипывала Хлоя, вновь переживая муки расставания. — Дина — ее дочь.

— Нянечка, если Дину можно купить, то она тоже будет с вами, — решительно сказала Элси.

Остаток пути для наших путешественников был на­полнен счастьем. Хлоя, воссоединившись с мужем, больше не боялась возвращения в Вайемид.

Пароход вошел в устье реки Тече. Его курс пролегал мимо больших и малых озер, лугов и лесов, плантаций и болот. Элси то и дело издавала восторженные восклицания: справа и слева по борту разворачивались удивительной красоты пейзажи. Вот тенистая лощи­на, наполненная мягким зеленоватым светом и устланная пышным ковром цветущих трав. Вот растянув­шиеся на мили чисто выкошенные бархатистые луга, обрамленные величественными дубами и магнолия­ми. Изредка — роскошные особняки, достойные ко­ролевских владений. Апельсиновые сады, высокие бе­лые здания сахарных заводов, длинные ряды хижин и другие живописные картины, на которые можно было смотреть часами.

— А Вайемид красив, папа? — спросила Элси, когда пароход проплывал мимо очередной роскошной усадьбы.

— Более красивого и богатого поместья нет во всей Луизиане. Скоро сама увидишь.

— Смотри, папа, просто чудо! А какой порядок! — восхищенно воскликнула Элси, когда они проплыва­ли мимо большого белоснежного сахарного завода, который и сам был похож на гигантскую сахарную го­лову. Завод стоял в центре апельсиновой рощи.

В косых лучах заходящего солнца поблескивали лис­тья и золотые плоды. Сад сменился просторным ухо­женным лугом с ярко-зеленой травой, усыпанной пестрыми цветами. На лугу росли несколько огромных дубов и стройных магнолий. А за лугом до самого го­ризонта тянулись апельсиновые рощи. Вдруг взгляду открылся величественный старинный особняк. Преж­де его не было видно из-за прибрежных деревьев и гу­стого кустарника. Элси подумала, что внутри особня­ка — просторные комнаты, уютные холлы, широкие коридоры. Но дорисовать картину интерьеров рос­кошного дома ей не удалось: корабль причалил к пир­су. Наши друзья сошли на берег и, оставив слуг поза­ботиться о багаже, направились к дому.


Дата добавления: 2015-09-03; просмотров: 42 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава 1 | Глава 3 | Глава 7 | Глава 8 | Глава 9 | Глава 10 | Глава 11 | Глава 12 | Глава 13 | Глава 14 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 4| Глава 6

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.014 сек.)