Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Taking a History

Читайте также:
  1. History of Arts
  2. History repeats itself.
  3. Reading 3: The History of English Law and Napoleon’s Code
  4. The History of Arts. Brief Overview
  5. THE HISTORY OF GEOMETRY
  6. The History of Logo Design

In a hospital


Taking a patient’s history, clinical examination

Тема 14. Прийом у лікарню. Заповнення історії хвороби

I. Active vocabulary

establish - встановлювати

initial - початковий; попереджати

affect - уражати

fits - конвульсії

faint - знепритомшти; непритомшсть, зомлшня

disturbance - порушення

vertigo - запаморочення

clue - ключ (до розгадки)

elicit - установлювати, виявляти

relevant - доречнии; що стосуеться справи

obtain - отримувати

intolerance – нетерпимість

indigestion - розлад травления

heartburn - печія

account - звіт

previous - попередній, що передував

history - історія хво­роби

investigation - дослідження

to carry out - проводити

to recommend - рекоменду­вати, радити

waiting - список осіб, які очікують

appropriate - відповідний; доречний, придатний; при­таманний

vacant - (про місце) незайняте, вільне

to report to the hospital -з'явитися до лікарні

to enclose - вкладати; прикладати

to outline - накреслити в загальних рисах

routine - заведений поря­док; узвичаєна практика

detail - подробиця; деталь

visiting hours - години відвідування

as a result of sth - унаслі­док чогось

immediate - негайний, невідкладний

care - турбота, піклування, догляд

attention – увага

unlike - не схожий на; не такий, як

unconscious - непритом­ний, що знепритомнів

they arе accompanied by -вони супроводжуються...

Emergency treatment -не­відкладне лікування

admission card - картка пацієнта/хворого

civil state - цивільний стан

date of birth - дата народ­ження

 

II. Leading work with the vocabulary.

Read the following sentences. Find sentences in the Present and Past Perfect Tenses and translate them into Ukrainian.

The students have already got a lot of information about histon taking.

The nurse didn't return to the operating room on time.

They had discussed the symptoms of the patient and were ready to make clinical examination.

They have already collected a very interesting data.

More and more patients use medical plants for treatment.

III. Work with the text read and translate the text

Taking a History

Taking a patient's history is the initial part of clinical examination and its main aim is to find out the patient's present problem and how it affects the quality of their life.

The history is a review of the patient's current state of health and past medical condition. When taken carefully, it may give valuable information about the nature of the patient's problem and provide the necessary clues to help the doctor establish a preliminary or differen­tial diagnosis.

The history-taking process is a well established and commonly used sequence.

1. History of presenting complaint (HPC). The main symptoms should be clearly defined as soon as possible, to find out the cause of admission or seeking medical advice. The onset, severity, progression, associated features or symptoms are all important. A special focus is also made on pains associated or not with specific organs.

2. History of present illness (HPI). The patient is requested to give an account of recent events in their own words which in this way may be recorded in the history sheet.

3. Systemic enquiry (SE) also known as the review of systems (RoS). The history is taken of the main symptoms of the major bodi­ly systems:

General: mood, fatigue, anorexia, fever, night sweats, rashes, heat/cold intolerance.

Cardiovascular system (CVS): chest pain, palpitations. Respiratory system (RS): shortness of breath, cough, sputum, wheeze, haemoptysis.

Gastrointestinal system (GS): nausea, vomiting, indigestion, ab­dominal pain, heartburn, change in bowel habit. Genitourinary system (GUS): nocturia, frequency, incontinence, change in color/smell of urine, menstrual difficulties. Central nervous system (CNS): headaches, weakness, dizziness, fits, faints, vertigo.

4. Past medical history (PMH). Patients are asked about their previous medical/surgical diseases.

5. Drug history (DH) and allergies (ALL). Information is ob­tained on any medication prescribed, self-administered drugs.

6. Family history (FH) provides information about any predis­position to disease, and relevant information on relatives.

7. Social history (SH). Information is collected about the pa­tient's occupational, social, personal factors, such as habits, employment, housing, interests, sports, hobbies, physical exercise, the use of alcohol, tobacco, recreational drugs.

To accomplish the purpose, a set of the following practical tips has been developed.

• Show the patient your attention.

• Start by eliciting the presenting complaint.

• Let the patient tell story in their own words.

• Try not to interrupt.

• Use the language which the patient understands.

• Summarize the story for the patient to check, correct and add more relevant details.

• Obtain the patient's history also from other sources of information.

Having completed history taking, the doctor will perform the next stage of clinical examination, which is physical examination. The di­agnostic process will proceed, but the first clues have already been obtained to formulate a preliminary diagnosis, which will help the doctor to develop their own approach to the patient's problem during physical examination.


Дата добавления: 2015-08-13; просмотров: 552 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Шесть функций сложного процента. Фактор накопления стоимости единиц. | V. Speaking. | Replace the italicized parts of the sentences with equivalents from the text. | When We Have Pain | Read and translate the text. Memorize the conditions requiring first aid. | I. Active vocabulary. | Surgery | Answer the questions. | Match the English word combinations with the Ukrainian ones and use them in sentences of your own. | Complete the sentences by choosing appropriate words or expressions from the box. Translate the completed sentences into Ukrainian. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Шесть функций сложного процента. Фактор фонда возмещения.| IV. Language Development

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.011 сек.)