Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

The slow but sure will always win it, there's one born every minute

 

It's a lie

 

The cheque's in the post, you won't feel a thing, the power of prayer and the deadly sins,

You're as young as you feel, your mother knows best, the truth will out, young man go west,

The end can justify the means, God save the queen

It's a lie

 

Breeding counts, lambs to the slaughter, who dares wins, blood's thicker than water,

Expense accounts, graduation days, a friend in need, a spade's a spade,

The power and the glory, the country's burning, the lady's not for turning

 

It's a lie.

Итак, в первом куплете фигурируют шесть пословичных текстов/их элементов: Cheats never prosper (Ср. У воров не бывает каменных домов), Crime doesn’t pay (Преступление будет наказано/не окупается), пословица библейского происхождения The meek shall inherit the earth (Кроткие унаследуют землю), No pain, no gain (Ср. Без труда не вытащишь и рыбку из пруда), Slow but sure wins the race (Ср. Тише едешь, дальше будешь; Тихий воз скорее будет на горе), There is a sucker born every minute (Ср. На наш век дураков хватит). Коллаж во втором куплете собран из трех паремий You are as young as you feel (Ты молод на столько, на сколько ты себя ощущаешь), Murder will out (Ср. Шила в мешке не утаишь), The end justifies the means (Ср. Цель оправдывает средства) и семи примечательных прецедентных феноменов. В куплете также появляется распространенный трюизм, не зафиксированный, однако, в словаре пословиц, «Mother knows best». В первой строке приводятся две «избитые» фразы, к которым прибегают для успокоения людей и которые можно назвать распространенной в обществе ложью: «the cheque’s in the post/mail» (общепринятое извинение должника перед кредитором/работодателя перед служащим) и «you won’t feel a thing» («вы ничего не почувствуете», стандартная фраза врачей перед болезненной процедурой). В данном куплете также фигурируют два религиозных концепта «power of the prayer» («сила молитвы») и «deadly sins» («смертные грехи»), которые активно применяются в обществе для манипулирования людьми. Обсуждаемый структурный элемент композиции отмечен использованием двух цитат: фразы американского автора Х. Грили, выступавшего за экспансию западных территорий США, «Go West, young man» и названия (а также строки) гимна Соединенного королевства «God save the queen». В третьем куплете обнаруживаем аллюзии на пословицы Birth is much but breeding is more (Происхождение важно, но воспитание важнее) и Call spade a spade (Ср. Называй вещи своими именами), две узуальные паремии Blood is thicker than water (Ср. Кровь не вода; Свой своему поневоле брат), Who dares wins (Ср. Кто не рискует, тот не пьет шампанского) и усеченную пословицу A friend in need is a friend indeed (Ср. Друг познается в беде). В рассматриваемом куплете-коллаже также применяется идиома «lamb to the slaughter» («агнец на заклание»), ссылка на произведение Г. Грина «The power and the glory», в названии которого, в свою очередь, содержится аллюзия на доксологию из молитвы «Отче наш»,[2] и приводится известное высказывание бывшего премьер-министра Великобритании М. Тэтчер, ставшее ее своеобразным мотто: «the lady's not for turning»[3].


Как разновидность дискурса публичной речи мы выделяем политическую речь (в рамках более широкого политического дискурса). Политическая речь, будучи формой речи публичной, имеет основные характеристики последней:

· в организационном плане преимущественно представляет собой монолог (длительное, развернутое, а, следовательно, сложное по структуре высказывание);

· произносится политическим деятелем и нацелена на массового адресата;

· посвящена важным общественным темам (в данном случае, проблемам политической сферы жизнедеятельности общества);

· реализуется в условиях непосредственной коммуникации в форме устной речи;

· может соединять в себе элементы книжно-письменной и устно-разговорной форм литературного языка.

Заметим параллельно, что зачастую политическая речь того или иного деятеля оказывается поистине речью ораторской. Мы считаем точным и всеобъемлющим толкование этой разновидности публичных речей, предложенное И. А. Иванчук. Согласно исследователю, для ораторской речи характерна повышенная значимость «риторических средств самого широкого спектра, которые обеспечивают ее эффективность, необходимую силу воздействия, а также, что не маловажно, ее особые эстетические качества». Так как ораторская речь структурно организована как дискурс, «в ней прослеживается индивидуальная манера оратора» [30, с. 76]. Об этом свидетельствует и анализ собранного нами корпуса выступлений американских политиков, многие из которых по праву можно назвать образчиками ораторской риторики.

В свете недавней предвыборной гонки за главное место в Белом доме (2008 г.) представляется интересным рассмотреть риторику избранного президента США Барака Обамы. Особый предмет нашего научного интереса лежит в области применения исключительного, на наш взгляд, языкового (и риторического) средства – паремий. Стоит сказать, что в зарубежной паремиологии существует значительное количество фундаментальных исследований «пословичного» языка американских политиков и, особенно, президентов, которые представляют «свидетельство очевидного господства пословиц в американском политическом дискурсе» [240, с. xi].

Несмотря на то, что американские лидеры на протяжении всего периода существования США в своих публичных выступлениях прибегали к пословичным образам, наблюдения В. Мидера за риторикой Дж. Буша и Дж. Керри в предвыборную кампанию 2004 г. позволили прийти к заключению о том, что их речи «совсем не вдохновенные, банальные и лишенные красочных метафор» (Там же, с. 147). Одну из причин такой «лингвистической ситуации» ученый видит в том, что современные президенты, последователи Г. Трумана (12.04.1945 – 20.01.1953), не принимают активного участия в подготовке текстов своих выступлений, но полагаются на творчество спичрайтеров.

Интересен тот факт, что Джон Керри и Барак Обама, оба будучи в разные годы номинантами на пост президента США от демократической партии, пользовались услугами одного и того же спичрайтера Джона Фавро (Jon Favreau). Известны результаты двух предвыборных кампаний: Дж. Керри проиграл в 2004 г. Дж. Бушу, в январе 2009 г. Б. Обама вступил в должность президента. На наш взгляд, приведенный факт подтверждает, что за речью (дискурсом) стоит личность как совокупность когнитивных установок, которая избирает стратегии, в том числе и вербальные, для передачи необходимого содержания. От нее зависит, будет ли это рядовым выступлением на публике или тем, что назовут эталоном ораторской речи. Так, в случае с нынешним президентом США не приходится сомневаться в его лингвистической компетенции и ораторском мастерстве: он является автором двух книг, ставших бестселлерами[4], а его политические речи (ключевые из которых, как утверждается, были подготовлены им самостоятельно) завоевали ему популярность и привели к победе на президентских выборах.

Нами были отобраны и изучены 150 речей Б. Обамы (2004 – 2008 гг.), которые, исходя из определенной коммуникативной ситуации, условно можно сгруппировать следующим образом:

· предвыборная риторика;

· военная риторика;

· выступления на партийных съездах;

· речи по особым случаям;

· актовые речи (commencement addresses)[5].

В своем анализе политических речей Б. Обамы главной задачей считаем установить взаимосвязь лингвистического и политического поведения оратора. Дж. Кэмпбелл писал, что «риторика – искусство или талант выстраивать речь в соответствии с ее целями». Он выделял четыре цели: «облегчить понимание, поразить воображение, взволновать и воздействовать на волю» [125, с. 23]. Политическая риторика, с нашей точки зрения, – искусство убеждения масс для достижения необходимых политических целей. Убеждение, как представляется, осуществляется прежде всего с помощью вербальных средств, которые помогают сформировать отношение или побудить к действию. Можно заключить, что политическая речь направлена на когнитивную, эмотивную и волеизъявительную сферы личности. Наши собственные исследования и ряд других работ свидетельствуют[6], что паремии взывают к нашим элементарным представлениям, чувствам, желаниям, из которых вырастают более сложные мировоззрения, отношения (социальные установки) и планы. Следовательно, использование пословиц и поговорок в политических речах является эффективным средством воздействия на массовую аудиторию. Проследим это на конкретных примерах.


Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 76 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Куплет 3 | For heaven approves of each generous deed <…> (URL:http://www.theotherpages.org/poems/dickin10.html). | Особенности дискурса актовых речей | Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок в дискурсе актовых речей | History repeats itself. | Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования англо-американских паремий на уровне структурной организации дискурса интервью | Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок на содержательном уровне дискурса интервью |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Куплет 4| Когнитивно-дискурсивные аспекты использования паремий в дискурсе политической речи Б. Обамы

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)