Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

So gibet zwar mein Sinn sich mit Geduld darein,

Doch sehnt und wünschet er auch stündlich sich zurücke.

Es ist ja lauter Nichts, wo diese schönen Blicke,

Dies Licht, das mich verblendt, des güldnen Haares Schein,

Das mein Gemüte bindt, dies Lachen nicht kann sein,

Der Mund und alles das, womit ich mich erquicke.

Die Sonne macht mich kalt, der Tag verfinstert mich;

Ich geh und weiß nicht, wie, ich geh und suche dich,

Wohin du nie gedenkst. – Was macht mein treues Lieben?

Ich seh und finde nichts. Der Mangel deiner Zier

Hat alles weggeraubt. – Zwei Dinge sind noch hier:

Das Elend nur und ich, der ich darein vertrieben.

Ein jeder spricht zu mir, dein Lieb ist nicht dergleichen

 

Ein jeder spricht zu mir (каждый говорит мне = все говорят мне), dein Lieb ist nicht dergleichen (твоя любовь не такова)

Wie du sie zwar beschreibst (как ты ее описываешь: zwar – хотя, правда): ich weiß es wahrlich nicht (я этого вправду не знаю),

Ich bin fast nicht mehr klug (я почти больше не умен = потерял рассудок); der scharfen Sinnen Licht (острых чувств /восприятия/ свет)

Vermag gar kaum (не может вовсе) was weiß und schwarz ist zu erreichen (что белое, а что черное постичь: «достичь»).

 

Der so im Lieben noch was weiß heraus zu streichen (кто в любви еще может что-либо выделить = различить),

Durch Urteil und Verstand (суждением и рассудком), und kennt auch was gebricht (и знает также, чего нехватает, в чем недостаток),

Der liebet noch nicht recht (тот еще не любит по-настоящему). Wo wahr ist was man spricht (если правда, что говорят),

So hat der welcher liebt der Sinnen gar kein Zeichen (то тот, кто любит, не имеет и признака чувств /восприятия/)

 

Und ist ein lauter Kind (и есть совершенное дитя). Wer Schönheit wählen kann (кто может выбирать красоту)

Und redet recht darvon der ist ein weiser Mann (и правильно говорит = судит о ней, тот мудрый человек).

Ich weiß nicht wie ich doch die Fantasie gelose (я же не знаю, как я избавлюсь, освобожусь от фантазии)

 

Und was die süße Sucht noch endlich aus mir macht (и что же сладостная тоска, /страстное/ желание из меня в конце концов сделает = во что меня превратит):

Mein Wissen ist dahin (мое знание пропало: «есть туда, прочь»), der Tag der ist mir Nacht (день для меня – ночь),

Und eine Distelblüt' ist eine schöne Rose (и цвет чертополоха /для меня/ – прекрасная роза: die Distel).

 

Ein jeder spricht zu mir, dein Lieb ist nicht dergleichen

Ein jeder spricht zu mir, dein Lieb ist nicht dergleichen

Wie du sie zwar beschreibst: ich weiß es wahrlich nicht,


Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 64 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Ich habe immer, immer dein gedacht; | Im hohen Rohre hinter dieser Welt. | Maschentausendabertausendweit. | Die Liebenden | So scheint die Liebe Liebenden ein Halt. | Und Zeit, irgendwo Kaffee zu trinken. | Ein paar Monde der Zeit, | Itzund kommt die Nacht herbei | Ach, Liebste, lass uns eilen | Ich empfinde fast ein Grauen |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Muss ich gleich alleine sterben.| Mein Wissen ist dahin, der Tag der ist mir Nacht,

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)