Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Ihr lasst den Armen schuldig werden,

Читайте также:
  1. In seinen Armen das Kind war tot.
  2. Jeder warmen Hand meinen Druck,

Dann überlasst ihr ihn der Pein:

Denn alle Schuld rächt sich auf Erden.

Eins und alles (одно и всё = единичное и целое)

 

Im Grenzenlosen sich zu finden (чтобы оказаться: «найти себя» в безграничном»; die Grenze – граница),

Wird gern der einzelne verschwinden (единичный охотно бы исчез),

Da löst sich aller Überdruss (там снимается, растворяется всякое пресыщение, всякая скука);

Statt heißem Wünschen (вместо жаркого = страстного желания), wildem Wollen (дикого = необузданного хотения),

Statt läst’gem Fordern (вместо досаждающего требования, навязчивой требовательности; fordern – требовать, добиваться), strengem Sollen (строгого долженствования)

Sich aufzugeben ist Genuss (отдаться, сдаться есть наслаждение: der Genuss; genießen – наслаждаться).

Weltseele, komm, uns zu durchdringen (мировая душа, приди, чтобы нас пронизать, пропитать; durchdringen – проникать; die Welt – мир; die Seele – душа)!

Dann mit dem Weltgeist selbst zu ringen (тогда бороться с самим мировым духом: der Geist – дух),

Wird unsrer Kräfte Hochberuf (станет высшим призванием наших сил: die Kraft; der Beruf; berufen – призывать).

Teilnehmend führen gute Geister (принимая /в нас/ участие, участливо ведут добрые духи; teilnehmen – принимать участие),

Gelinde leitend höchste Meister (мягко, слегка направляя – высочайшие мастера)

Zu dem, der alles schafft und schuf (к Тому, кто все творит и сотворил: schaffen-schuf-geschaffen).

Und umzuschauen das Geschaffne (и чтобы осмотреть, окинуть взглядом созданное),

Damit sich’s nicht zum Starren waffne (чтобы оно не укрепилось в застылости, не заняло оборону: starr – застывший, неподвижный, окостеневший; sich waffnen – вооружаться; готовиться к чему-либо /трудному, к какой-нибудь борьбе/; die Waffe – оружие),

Wirkt ewiges, lebendiges Tun (действует вечная, живая деятельность; tun – делать).

Und was nicht war, nun will es werden (и то, что не было, теперь хочет превратиться: «стать»)

Zu reinen Sonnen, farbigen Erden (в чистое солнце, пеструю, разноцветную землю: die Sonne; die Erde; die Farbe – цвет, краска);

In keinem Falle darf es ruhn (ни в коем случае не должно оно покоиться, нельзя ему пребывать в покое: der Fall).

Es soll sich regen (оно должно шевелиться, двигаться), schaffend handeln (творчески: «творя» действовать),

Erst sich gestalten (сначала формироваться, складываться; die Gestalt – форма, образ), dann verwandeln (затем изменяться);

Nur scheinbar steht’s Momente still (лишь иногда кажется, что оно на мгновения останавливается: scheinbar – кажущийся; иллюзорно; scheinen – казаться).

Das Ewige regt sich fort in allen (вечное продолжает двигаться, шевелится во всех /элементах/: fort – прочь; далее):

Denn alles muss in Nichts zerfallen (ибо все должно распаться в ничто = неизбежно обратится в ничто),

Wenn es im Sein beharren will (если оно хочет утвердиться в бытии: beharren – упорствовать, настаивать).

 


Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 76 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Ruhest du auch. | Dahin, dahin | In seinen Armen das Kind war tot. | Prometheus | Sänftigend ins Herz hinein. | Da ich ein Knabe war | Unter den Blumen. | Fesselte nur nicht mehr ans gesellige Leben das Herz mich, | Der Zeitgeist | Lebenslauf |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Prometheus| Wenn es im Sein beharren will.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)