Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Der Zeitgeist

Zu lang schon waltest über dem Haupte mir

Du in der dunkeln Wolke, du Gott der Zeit!

Zu wild, zu bang ist's ringsum, und es

Trümmert und wankt ja, wohin ich blicke.

Ach! wie ein Knabe, seh' ich zu Boden oft,

Such' in der Höhle Rettung von dir, und möcht

Ich Blöder, eine Stelle finden,

Alleserschüttrer! wo du nicht wärest.

Lass endlich, Vater! offenen Augs mich dir

Begegnen! hast denn du nicht zuerst den Geist

Mit deinem Strahl aus mir geweckt? mich

Herrlich ans Leben gebracht, o Vater! –

Wohl keimt aus jungen Reben uns heil'ge Kraft;

In milder Luft begegnet den Sterblichen,

Und wenn sie still im Haine wandeln,

Heiternd ein Gott; doch allmächt'ger weckst du

Die reine Seele Jünglingen auf, und lehrst

Die Alten weise Künste; der Schlimme nur

Wird schlimmer, dass er bälder ende,

Wenn du, Erschütterer! ihn ergreifest.

Lebenslauf (биография, «ход жизни»)

 

Größers wolltest auch du (большего, более великого хотел и ты тоже), aber die Liebe zwingt (но любовь принуждает, теснит)

All uns nieder (всех нас вниз = пригибает нас, заставляет спуститься), das Leid beuget gewaltiger (страдание гнет, сгибает мощнее),

Doch es kehret umsonst nicht (но не случайно возвращается)

Unser Bogen (наша «дуга» = наш окружной путь: der Bogen), woher er kommt (откуда он приходит = откуда вышел).

 

Aufwärts oder hinab (вверх или вниз /например, идя по горе/)! wehet in heilger Nacht (/разве не/ веет в священной ночи),

Wo die stumme Natur werdende Tage sinnt (где = когда немая природа замышляет становящиеся дни, погружена в размышление о грядущих днях),

Weht im nüchternen Orkus (/не/ веет в трезвом = отрезвляющем, хладном Орке)

Nicht ein liebender Othem auch (также и любящее дыхание)?

 

Dies erfuhr ich (это узнал я: erfahren). Denn nie (ибо никогда), sterblichen Meistern gleich (смертным наставникам подобно),

Habt ihr Himmlischen (вы, небесные; der Himmel – небо), ihr Alleserhaltenden (вы, всесохраняющие),

Das ich wüsste (насколько я знал бы = насколько мне известно), mit Vorsicht (с осторожностью: die Vorsicht)

Mich des ebenen Pfads geführt (/не/ вели меня ровной тропой: der Pfad).

 

Alles prüfe der Mensch (пусть все попробует, проверит человек), sagen die Himmlischen (говорят небесные),

Dass er, kräftig genährt (чтобы он, мощно = как следует напитан; die Kraft – сила; nähren – питать), danken für alles lern (научился благодарить за все; lerne – /он/ научился бы = пусть научится),

Und verstehe die Freiheit (и понимал бы свободу),

Aufzubrechen (отправляться /в путь/), wohin er will (куда он /за/хочет).

 


Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 85 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Ruhest du auch. | Dahin, dahin | In seinen Armen das Kind war tot. | Prometheus | Prometheus | Ihr lasst den Armen schuldig werden, | Wenn es im Sein beharren will. | Sänftigend ins Herz hinein. | Da ich ein Knabe war | Unter den Blumen. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Fesselte nur nicht mehr ans gesellige Leben das Herz mich,| Lebenslauf

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)