Читайте также:
|
|
Das von Liebe nicht lässt, wie gern würd’ ich unter euch wohnen!
Der Zeitgeist (дух времени: die Zeit + der Geist)
Zu lang schon waltest über dem Haupte mir (cлишком долго господствовал над моей главой: «над главой мне»: das Haupt; walten – господствовать, управлять, распоряжаться)
Du in der dunkeln Wolke (ты, в темном облаке, в туче), du Gott der Zeit (ты, бог времени)!
Zu wild (слишком дико, буйно), zu bang ist's ringsum, und es (слишком тревожно вокруг, и)
Trümmert und wankt ja, wohin ich blicke (рушится/осыпается и колеблется ведь, куда я ни посмотрю; die Trümmer – обломки, развалины).
Ach! wie ein Knabe (словно мальчик), seh' ich zu Boden oft (часто смотрю я /вниз/ на землю, опускаю взор к земле: der Boden – земля, почва),
Such' in der Höhle Rettung von dir (ищу в пещере спасения от тебя), und möcht (и хотел бы)
Ich Blöder (я, глупый), eine Stelle finden (найти место),
Alleserschüttrer (/о/ всё-потрясающий; erschüttern – сотрясать, потрясти)! wo du nicht wärest (где бы ты не был, где бы тебя не было; du warst – ты был).
Lass endlich (позволь же наконец), Vater (/о/ отец)! offenen Augs mich dir (/с/ открытым взором мне тебя: «/до/пусти меня тебе …»: das Auge – глаз)
Begegnen (встретить)! hast denn du nicht zuerst den Geist (разве ты не первый: «сперва» дух)
Mit deinem Strahl aus mir geweckt (твоим лучом во мне: «из меня» пробудил)? mich (меня)
Herrlich ans Leben gebracht (великолепно привел = приобщил к жизни: bringen-brachte-gebracht – приносить, приводить), o Vater! –
Wohl keimt aus jungen Reben uns heil'ge Kraft (воистину прорастает из молодых лоз нам = для нас святая, священная сила: die Rebe – /виноградная/ лоза);
In milder Luft begegnet den Sterblichen (в мягком, теплом воздухе встречается смертным, встречает смертных; sterben – умирать),
Und wenn sie still im Haine wandeln (и когда они тихо проходят в роще, в дубраве: der Hain),
Heiternd ein Gott (радуя, веселя /их/ бог = радующий, веселящих их бог; heiter – веселый, радостный; безоблачный); doch allmächt'ger weckst du (но «всемогущественнее» будишь ты; die Macht – власть, сила; mächtig – могущественный)
Die reine Seele Jünglingen auf (чистую душу юношам = у юношей: aufwecken), und lehrst (и научаешь)
Die Alten weise Künste (старцев мудрыми искусствам: die Kunst); der Schlimme nur (только плохой, нехороший)
Wird schlimmer (становится хуже: werden), dass er bälder ende (с тем, чтобы он скорее, довольно скоро «кончился» = чтобы пришел ему конец),
Wenn du, Erschütterer! ihn ergreifest (когда ты, сотрясающий, потрясатель, его захватишь, схватишь; greifen – хватать).
Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 75 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Unter den Blumen. | | | Der Zeitgeist |