Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Fesselte nur nicht mehr ans gesellige Leben das Herz mich,

Читайте также:
  1. Aber das stimmt ganz nicht.
  2. Abgrenzung zu internationalen nichtstaatlichen Organisationen
  3. Ach, Herr! Um des Himmels willen, ich habe das Gericht doch zubereitet nach den Regeln der Kunst, es kann gewiß nichts fehlen!» so sprach der Zwerg und zitterte.
  4. Antwort 4: Lebenslauf
  5. Auch ihn will der Personalchef nicht.
  6. Das Kulturleben des Fürstentums Liechtenstein
  7. Das Kulturleben des Großherzogtums

Das von Liebe nicht lässt, wie gern würd’ ich unter euch wohnen!

Der Zeitgeist (дух времени: die Zeit + der Geist)

 

Zu lang schon waltest über dem Haupte mir (cлишком долго господствовал над моей главой: «над главой мне»: das Haupt; walten – господствовать, управлять, распоряжаться)

Du in der dunkeln Wolke (ты, в темном облаке, в туче), du Gott der Zeit (ты, бог времени)!

Zu wild (слишком дико, буйно), zu bang ist's ringsum, und es (слишком тревожно вокруг, и)

Trümmert und wankt ja, wohin ich blicke (рушится/осыпается и колеблется ведь, куда я ни посмотрю; die Trümmer – обломки, развалины).

 

Ach! wie ein Knabe (словно мальчик), seh' ich zu Boden oft (часто смотрю я /вниз/ на землю, опускаю взор к земле: der Boden – земля, почва),

Such' in der Höhle Rettung von dir (ищу в пещере спасения от тебя), und möcht (и хотел бы)

Ich Blöder (я, глупый), eine Stelle finden (найти место),

Alleserschüttrer (/о/ всё-потрясающий; erschüttern – сотрясать, потрясти)! wo du nicht wärest (где бы ты не был, где бы тебя не было; du warst – ты был).

 

Lass endlich (позволь же наконец), Vater (/о/ отец)! offenen Augs mich dir (/с/ открытым взором мне тебя: «/до/пусти меня тебе …»: das Auge – глаз)

Begegnen (встретить)! hast denn du nicht zuerst den Geist (разве ты не первый: «сперва» дух)

Mit deinem Strahl aus mir geweckt (твоим лучом во мне: «из меня» пробудил)? mich (меня)

Herrlich ans Leben gebracht (великолепно привел = приобщил к жизни: bringen-brachte-gebracht – приносить, приводить), o Vater! –

 

Wohl keimt aus jungen Reben uns heil'ge Kraft (воистину прорастает из молодых лоз нам = для нас святая, священная сила: die Rebe – /виноградная/ лоза);

In milder Luft begegnet den Sterblichen (в мягком, теплом воздухе встречается смертным, встречает смертных; sterben – умирать),

Und wenn sie still im Haine wandeln (и когда они тихо проходят в роще, в дубраве: der Hain),

Heiternd ein Gott (радуя, веселя /их/ бог = радующий, веселящих их бог; heiter – веселый, радостный; безоблачный); doch allmächt'ger weckst du (но «всемогущественнее» будишь ты; die Macht – власть, сила; mächtig – могущественный)

 

Die reine Seele Jünglingen auf (чистую душу юношам = у юношей: aufwecken), und lehrst (и научаешь)

Die Alten weise Künste (старцев мудрыми искусствам: die Kunst); der Schlimme nur (только плохой, нехороший)

Wird schlimmer (становится хуже: werden), dass er bälder ende (с тем, чтобы он скорее, довольно скоро «кончился» = чтобы пришел ему конец),

Wenn du, Erschütterer! ihn ergreifest (когда ты, сотрясающий, потрясатель, его захватишь, схватишь; greifen – хватать).

 


Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 75 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Ruhest du auch. | Dahin, dahin | In seinen Armen das Kind war tot. | Prometheus | Prometheus | Ihr lasst den Armen schuldig werden, | Wenn es im Sein beharren will. | Sänftigend ins Herz hinein. | Da ich ein Knabe war | Lebenslauf |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Unter den Blumen.| Der Zeitgeist

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)