Читайте также: |
|
Глава I
[XXXI] tshul gsum sgron me — шастра, которую составил Трипитакамала.
[XXXII] rgyud brtags gnyis.
[XXXIII] Падампа Санге.
[XXXIV] Индийский струнный музыкальный инструмент.
[XXXV] Гампопа.
[XXXVI] Тогмэ Сангпо — великий учитель школы кадампа и автор «Тридцати семи практик бодхисаттвы».
[XXXVII] dred mo.
[XXXVIII] sdong po bkod pa — раздел Аватамсака-сутры.
[XXXIX] yon tan rin po che'i mdzod — знаменитый труд Джигмэ Лингпы. См. прим. 1, с. 377.
[XL] chos spyod tham cad kyi man ngag mngon par rtogs pa'i rgyud.
[XLI] Тиб. mu rtegs pa: последователи небуддийских религиозных или философских традиций, придерживающиеся крайних воззрений. См. прим. 2, с. 255.
[XLII] spang skong phyag brgya pa; санскр. Саксипуранасудраканама.
[XLIII] gnyan po gsang ba: «Могущественная тайна». Так первоначально называлась сутра, которую обнаружили на крыше дворца Лха Тотори Ненцена. Позднее она получила название «Сутра о сотне призываний и простираний».
[XLIV] Джово Микё Дордже и Джово Шакьямуни.
[XLV] dge ba'i gshes gnyen; санскр. калъянамитра.
[XLVI] Тиб. Корва Джиг ('khor ba jig): Разрушитель Сансары.
[XLVII] mos pa mtha yas: Бесконечное Устремление.
[XLVIII] sngon byung gyi rgyal po.
[XLIX] phar phyin bsdus pa: краткая Праджняпарамита, шастра Арьяшуры.
[L] Кутон Цондру Юнгдрунг, Ног Легпэ Шераб и Дром Гялвэ Чжунгнэ.
[LI] yid bzhin mdzod — одна из семи сокровищниц Лонгченпы.
[LII] mya ngan med pa'i mdo.
[LIII] Дромтонпа, ученик Атиши.
Глава II
[LIV] Т. е. цикл кальп.
[LV] mya ngan bsal ba'i springs yig — шастра Ашвагхоши.
[LVI] ched du brjod pa'i tshoms — махаянский вариант палийской Дхаммапады.
[LVII] «Половинным» считается царствование Мунэ Ценпо, продлившееся всего год и девять месяцев.
[LVIII] Т. е. часть Южной Азии, Монголии и Китая.
Глава III
[LIX] 'khor ba: то, что вращается; круговорот.
[LX] 'gro mgon: покровитель существ.
[LXI] tsam pa: мука из поджаренного ячменя или другого зерна.
[LXII] Тиб. rtsa: тонкие телесные каналы.
[LXIII] Тиб. rlung: тонкие энергии.
[LXIV] Миру богов свойственно отсутствие гнева и ненависти. Чтобы обрести способность сражаться, боги небес Тридцать Три отправляются в волшебный лес, где набираются воинственности.
[LXV] Т. е. мира форм и мира без форм.
[LXVI] dam pa'i chos dran pa nye bar bzhag pa'i mdo.
Глава IV
[LXVII] mdo sde las brgya pa.
[LXVIII] rgyal po la gdams pa.
[LXIX] nyon mongs pa — пять ядов или эмоций-помех: неведение (санскр. моха; тиб. gti mug), вожделение или привязанность (санскр. рага; тиб. 'dod chags), гнев или ненависть (санскр. двеша; тиб. zhe sdang), гордыня (санскр. мана; тиб. nga rgyal) и зависть или ревность (санскр. ирсья; тиб. phra dog).
[LXX] Согласно легенде, голова и тело Нагарджуны приняли облик двух больших камней, лежащих на некотором расстоянии друг от друга. С веками расстояние между камнями становится все ближе, и, когда камни соединятся, Нагарджуна вернется к жизни.
[LXXI] mdzangs blun gyi mdo; санскр. Дамомуркха-сутра.
Глава VI
[LXXII] man ngag sde.
[LXXIII] Щелчок пальцами — часть практики переноса сознания (пова) другого существа в чистые миры.
[LXXIV] sgra dbyangs mi zad pa sgrogs pa: Нескончаемая Речь.
[LXXV] Тиб. thod pa или thod phor: чаша из черепа.
[LXXVI] shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa; санскр. Астасахашрика- праджняпарамита.
[LXXVII] tshogs kyi 'khor lo; санскр. ганачакра.
Часть вторая
Глава I
[LXXVIII] rin chen phreng ba: «Драгоценная гирлянда» — шастра, написанная Нагарджуной.
[LXXIX] Брызнув несколько капель в воздух.
[LXXX] skyabs 'gro bdun cu pa; написаны Чандракирти.
[LXXXI] Тиб. сочжонг (gso sbyong).
[LXXXII] dri ma med pa'i mdo.
[LXXXIII] nyi ma'i snying po'i mdo.
[LXXXIV] bslab pa gsum: упражнение в нравственности, самадхи и мудрости.
Глава II
[LXXXV] Сонгцен Гампо, первый буддийский царь Тибета, был воплощением Авалокитешвары.
[LXXXVI] chos yang dag par sdud pa'i mdo.
[LXXXVII] Тиб. sa: ступени духовного пути.
[LXXXVIII] nyams khrid.
[LXXXIX] Тиб. Цугна Норбу (gtsug na nor bu).
[XC] ltung gshags — другое название «Трехчастной сутры» (phung po gsum; санскр. Трискандха-cympa).
[XCI] snying stobs chen po.
[XCII] rigs lnga'i sdom pa.
[XCIII] Ртутные пилюли используются в практике расаяна, тиб. чулен (bcud len).
[XCIV] ngo tshar ba'i tshig chen brgyad.
[XCV] zla ba sgro ma'i mdo; санскр. Чандрапрадипа-сутра, другое ее название — «Царь самадхи» (Самадхираджа-сутра).
[XCVI] lam mchog rin po che.
Глава III
[XCVII] Тиб. Сормо Трэнгва (sor mo phreng ba): Ожерелье из Пальцев.
[XCVIII] Аджаташатру.
[XCIX] phung po gsum; санскр. Трискандха-сутра.
[C] mkhas grub.
[CI] Букв, «чакра проявления».
[CII] Букв, «чакра наслаждения».
[CIII] Букв, «чакра великого блаженства».
[CIV] Восемь богинь подношения (mchod pa'i lha mo brgyad): богиня красоты (санскр. Ласья; тиб. sgeg mo ma); богиня с гирляндой (санскр. Мала; тиб. phreng ba ma); поющая богиня (санскр. Гита; тиб. blu та); танцующая богиня (санскр. Нритья; тиб. gar ma); богиня, подносящая цветы (санскр. Пушпа; тиб. me tog та); богиня, подносящая курения (санскр. Дхупа; тиб. bdug spos ma); богиня, подносящая светильники (санскр. Алока; тиб. snang gsal ma); богиня, подносящая благовонную воду (санскр. Гандха; тиб. dri chab ma).
[CV] snying po'i rgyan.
Глава IV
[CVI] To есть состояние постижения, в котором есть великая убежденность в том, что природа будды уже присутствует в нашем собственном уме.
[CVII] Шарипутра и Маудгальяяна.
Глава V
[CVIII] А-тунг (a thung) или а-ше (a shad) — завершающая часть буквы «А»,
имеющая форму треугольника или острия.
[CIX] Т. е. практиками чода.
[CX] Т. е. чод.
Глава VI
[CXI] sgyu ma ngal gso: «Отдохновение от иллюзии».
[CXII] dam tshig bkod pa'i rgyud.
[CXIII] a ti bkod pa.
[CXIV] Здесь мы следуем тексту Кунсанг ламэ шалунг и объяснениям наших коренных учителей. Согласно другой точке зрения, в руках у Ваджрайогини нужно представлять изогнутый нож и чашу из черепа.
[CXV] о rgyan rdo rje 'chang.
[CXVI] Имеется в виду Мандарава.
[CXVII] thar pa chen po'i mdo.
[CXVIII] Противоядие от привязанности и жадности.
[CXIX] Противоядие от гнева.
[CXX] Противоядие от ревности.
[CXXI] Тиб. Салгял (gsal rgyal).
[CXXII] Санскр. Раджававадака-сутра (rgyal po la gdams pa).
[CXXIII] Противоядие от неведения.
[CXXIV] Противоядие от ложных воззрений.
[CXXV] Противоядие от сомнений.
[CXXVI] Санскр. Сагарамати-париприччха-сутра; тиб. blо gros rgya mtshos zhus pa'i mdo.
[CXXVII] Санскр. Индрабхути.
[CXXVIII] Тиб. Сангвэ Дагпо (gsang ba'i bdag po).
[CXXIX] Тиб. Сэмпа Дордже (sems pa rdo rje).
[CXXX] yang sprul.
[CXXXI] Тиб. Мэтогсал (me tog gsal).
[CXXXII] Тиб. Тронерченма (khro gnyer can ma).
[CXXXIII] mdo sde dkon mchog sprin.
[CXXXIV] nyi zla kha sbyor.
[CXXXV] Т. е. пытаются пробовать еду, которая еще не готова.
Часть третья
Глава I
[CXXXVI] zung 'jug ye shes kyi sku; санскр. юганаддха-джнянакая.
[CXXXVII] Тиб. btsan sa zin pa: достичь устойчивого положения, занять трон. Также является сокращением от chos sku'i btsan sa zin pa: овладеть твердыней дхармакаи.
[CXXXVIII] Санскр. брахмарандхра; тиб. tsang pa'i bu ga: отверстие Брахмы.
[CXXXIX] Т. е. энергия-прана.
[CXL] См. прим. IV к второй части, гл. VI.
[CXLI] В данном случае слово ригпа может означать сознание.
[CXLII] 'pho ba 'jag 'dzugs ma. Буквальный смысл выражения джагдзугма — «вставлять травинку».
[CXLIII] gnam chos; учения Намчо были открыты тэртоном Мингюром Дордже (1645-1668).
Заключение
[CXLIV] Монастырь Дзогчен.
Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 53 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Часть третья. | | | О практике студентов |