Читайте также: |
|
Расмус Раск (1787—1832) |
Датский учёный Расмус Раск (1787 - 1832) создал сравнительно-историческое языкознание скандинавских языков. В 1818 г. выходит его работа «Исследования в области древнесеверного языка, или Происхождение исландского языка». Вторая часть этой работы - «О фракийском языковом классе» вышла в 1822 г.
Во введении он пишет: «Религиозные верования, обычаи и традиции народов, их гражданские институты в древнее время - всё то, что мы знаем о них, - в лучшем случае могут дать нам лишь намёк на родственные отношения и происхождение этих народов. Но ни одно средство познания происхождения народов и их родственных связей в седой древности, когда история покидает нас, не является столь важным, как язык. На протяжении одного человеческого поколения народ может изменить свои верования, традиции, установившиеся обычаи и институты, может подняться до известной степени образованности или вернуться к грубости и невежеству, но язык при всех этих переменах продолжает сохраняться, если не в своём первоначальном виде, то во всяком случае в таком состоянии, которое позволяет узнавать его на протяжении целых тысячелетий». Так, греческий народ претерпел все превратности судьбы, но в речи греческого крестьянина можно узнать язык Гомера, а арабы понимают Коран, написанный много столетий назад. Лишь полное раздробление или уничтожение народа может привести к совершенному искоренению языка. По мнению Раска, происхождение языка является важнейшим фактором при определении происхождения народа. В качестве одного из доказательств родства языков Раск ввел понятие регулярных фонетических соответствий.
Поставив перед собой задачу установить происхождение исландского языка, Раск вначале сравнивает его с ближайшими атлантическими языками (гренландским, кельтским, баскским, финским). Он находит, что они не являются родственными. Затем исландский язык сравнивается со скандинавскими языками (норвежским, шведским, датским) и устанавливается их ближайшее родство. Выявив группу родственных скандинавских языков, Раск сопоставляет их с германскими языками и вновь убеждается в родстве теперь уже скандинавских и германских языков. Сравнив скандинавскую и германскую языковые группы с греческим и латинским языками, Раск убедился в том, что греческий и латинский (т.е. фракийские) языки, ближе всего стоят к языку-первоисточнику.
Основная мысль Раска заключается в том, что скандинавские и германские языки являются близкими ветвями и вместе со славянской и балтийской языковыми группами имеют своим источником древнефракийский язык, вымерший праязык юго-восточной Европы. Вывод о фракийской языковой семье и о фракийском праязыке впоследствии был опровергнут в языкознании.
В отличие от Боппа, Р.Раск занимался преимущественно лексикой и этимологией. В лексике, считал Раск, наиболее устойчивыми являются местоимения и числительные. В английском языке, например, до сих пор сохранились их саксонские корни. Вместе с местоимениями и числительными родственные языки веками сохраняют общий лексический состав - «наиболее существенные, материальные, необходимые и первичные слова». Например, в исландском, латинском, датском и греческом языках Раск выделил 400 слов основного словарного фонда. Если такие слова оказываются общими, то при общности форм и строения (т.е. грамматики) языки являются родственными.
До Р. Раска существовал приём сравнительного анализа различных языков по переводам одного и того же текста (как это было сделано с молитвой «Pater noster» в «Митридате» Аделунга). Он вырабатывает новую методику лексико-семантического анализа. При переводах, замечает Раск, сходство и различие языков маскируются и родство перестаёт быть очевидным.
Р. Раск считал, что семантика однокоренных слов в разных языках может быть различной, но она должна быть связанной с первичным (материальным) значением «праслова», а сдвиги должны быть объяснимы. Например, лат. hostis первоначально означало любого чужого человека, а затем стало употребляться в родственных языках в разных значениях: в латыни осталось значение 'враг', а в славянских языках появилось значение 'тот, кто навещает, посещает кого-либо'; ср. гость (русск.), gosc (польск.).
Раск предлагает руководствоваться в лексико-семантическом анализе следующими правилами:
- Если одно и то же слово имеется во многих языках, то первоисточником следует считать тот язык, в котором оно выступает в своём самом необходимом, материальном и общем значении. Так, шведское pojke и датское paag ('мальчик') происходят от финского pojca ('сын, мальчик'), потому что оно имеет в финском более распространённое, древнее и необходимое значение.
- Если слово встречается в нескольких языках, то оно заимствовано из того языка, в котором встречается повсеместно.
- Языком-источником является тот язык, в котором слово имеет ясные словообразовательные связи. Если слово выступает изолированно в языке, то оно заимствовано.
Методика лексико-семантического анализа, выработанная Р.Раском, давала возможность приходить к верным, научным выводам в конкретной, практической лингвистике. Раск заложил основы научной этимологии на базе армянского языка, санскрита и зенда (древнеиранского языка). Он говорил о важности использования в этимологических исследованиях старославянских и латышских данных.
Дата добавления: 2015-08-13; просмотров: 2259 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Cравнительно-историческая морфология Франца Боппа. | | | Сравнительно-историческая грамматика Якоба Гримма. |