Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Новелла первая. Мадонну франческу любит некий ринуччьо и некий алессандро

Читайте также:
  1. Глава 2. Первая революция.
  2. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  3. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  4. Глава двадцать первая БОЛЕЗНЬ ДЯДИ ФЕДОРА
  5. ГЛАВА ПЕРВАЯ
  6. ГЛАВА ПЕРВАЯ
  7. ГЛАВА ПЕРВАЯ

Мадонну Франческу любит некий Ринуччьо и некий Алессандро, оба нелюбимыею; одному она велит лечь в гробницу, будто он мертвый, другому извлечьоттуда мнимого мертвеца, когда ни тот, ни другой не добиваются цели, онахитро отделывается от них. Мадонна, так как вашему величеству благоугодно было вывесть нас начистое и свободное поле повествования, мне очень приятно, что я перваяявилась на состязание; если это мне удастся, я не сомневаюсь, что те, ктоявится после меня, сделают то столь же хорошо или еще лучше. Уже не разпоказано было в наших беседах, прелестные дамы, сколь велики и каковы силылюбви, но я не думаю, чтобы все о них было уже сказано или будет, если бы втечение всего года мы о том лишь толковали, а так как она не только приводитлюбящих в опасные, грозящие смертью, положения, но и увлекает их, будтомертвых, в жилище мертвых, мне хочется рассказать вам вдобавок к ужерассказанным новеллу, из которой вы не только уразумеете могущество любви,но познаете и мудрость, с какой одна достойная женщина сумела избавиться отдвух мужчин, любивших ее против ее желания. Итак, скажу вам, что в городе Пистойе жила когда-то красавица вдова, вкоторую, случайно увлекшись и не зная друг про друга, влюбились два нашихфлорентийца, изгнанные из Флоренции и там жившие, один по имени РинуччьоПалермини, другой Алессандро Кьярмонтези, и каждый из них искусно пускал вход все, что мог, лишь бы привлечь ее любовь. Эту благородную даму, которойимя было мадонна Франческа деи Ладзари, каждый из них часто осаждалпосланиями и мольбами, а так как она несколько раз вняла им без особойосторожности и не сумела отступить во-время, как того разумно желала, у нейявилась мысль отделаться от их приставаний, а именно, попросив у них однойуслуги, которую, полагала она, никто из них не исполнит, хотя это было ивозможно, и если бы они ее не исполнили, получить приличный и видимый поводне обращать более внимания на их послания. Мысль была такова: в тот самыйдень, когда она у ней явилась, умер в Пистойе один человек, которого, хотяпредки его были и хорошего рода, все считали самым худым человеком не тольков Пистойе, но и во всем свете; к тому же при жизнь он был так уродлив и унего лицо было столь безобразно, что, кто его не знал, увидев его в первыйраз, непременно бы устрашился, был он похоронен в гробнице при церквиминоритов, что показалось даме в известной мере удобным для ее намерения.Потому она сказала своей служанке: "Ты знаешь, какую досаду и докукупричиняют мне ежедневно своими посланиями те двое флорентийцев, Ринуччьо иАлессандро. Я вовсе не расположена отдаться им в любви, а для того, чтобыизбавиться от них, я решила, так как они многое мне сулят, испытать их водном деле, которое, я уверена, они не исполнят, а я таким образом отделаюсьот их приставаний. Послушай, в чем дело ты знаешь, что сегодня утромпохоронили при монастыре миноритов Сканнадио (так звали того негодногочеловека, о котором мы говорили выше), увидев которого живого, не то чтомертвого, самые храбрые люди нашего города ощущали страх. Потому, пойдитайком, во-первых, к Алессандро, и так скажи ему: "Мадонна Франческа велитпередать тебе, что теперь настало время, когда ты можешь получить ее любовь,которой так добивался, и сойтись с ней, коли угодно, таким образом. Попричине, о которой ты впоследствии узнаешь, один из ее родственниковпринесет ей этой ночью тело Сканнадио, похороненного сегодня утром, но она,боящаяся его мертвого, того не желает, и потому просит тебя, как большойуслуги, чтобы сегодня вечером, в пору первого сна, ты отправился туда и,войдя в гробницу, где похоронен Сканнадио, надел на себя его платье иостался бы там, как будто бы это был он, пока за тобой не придут, не говоряни слова, не испуская звука, дай себя отнести в ее дом, где она тебя примет,и ты с ней останешься и уйдешь, когда надо, предоставив ей устроить всеостальное". Если он скажет, что согласен, то хорошо, если скажет, что нежелает того сделать, объяви ему от меня, что пусть он не является туда, гдебуду я, и остережется, если жизнь ему дорога, направлять ко мне послов ипослания. Затем ты отправишься к Ринуччьо Палермини и скажешь ему так:"Мадонна Франческа говорит, что готова исполнить всякое твое желание, еслиты окажешь ей большую услугу, то есть, чтобы сегодня около полуночи ты пошелк гробнице, где утром похоронили Сканнадио, и, не говоря ни слова, что бы тыни слышал и ни видел, тихо извлек его тело и принес к ней в дом. Там тыузнаешь, почему она того желает, и она удовлетворит твое желание; если же тыне хочешь этого сделать, то она отныне приказывает тебе не направлять к нейникогда более ни посла, ни послания". Служанка отправилась к обоим и каждому рассказала по порядку, как ейбыло приказано. Оба ответили, что, коли ей угодно, они отправятся не то чтов гробницу, но и в ад. Служанка принесла ответ даме, а она стала поджидать,действительно ли они окажутся настолько безрассудными, что то исполнят. Когда настала ночь, в пору первого сна, Алессандро Кьярмонтези,оставшись в одной куртке, вышел из дома, чтобы пойти лечь в гробницу наместо Сканнадио. Когда он шел, у него явилась в душе очень трусливая мысль,и он стал говорить себе: "Что за дурак, куда это я иду, почем я знаю, что ееродные, может быть, догадавшиеся, что я ее люблю, и поверившие тому, чегонет, не заставили ее сделать это, дабы убить меня в гробнице? Если бы этослучилось, урон был бы на моей стороне, и никто в свете не узнал бы ничего,что могло бы повредить им. Почем я знаю, пожалуй, какой-нибудь мой недругустроил мне это, а она, быть может, из любви к нему хочет таким образомуслужить ему". Затем он говорил себе: "Положим, что ничего этого нет, что ееродные должны отнести меня в ее дом; полагаю, они не понесут тело Сканнадио,чтобы обнимать его или поручить ее объятиям; наоборот, следует думать, чтоони хотят его изувечить как человека, который, быть может, досадил имчем-нибудь. Она велит мне молчать, что бы я ни видел. А что если онипринялись бы вытыкать мне глаза, вырвали бы мне зубы, отрубили бы руки илисыграли бы со мной другую подобную штуку? Что было бы мне делать? Как мнемолчать? А если я заговорю, они либо узнают меня и, может быть, учинят сомной дурное, либо ничего не учинят, а я все же останусь ни при чем: ведь неоставят же они меня с ней, а она скажет потом, что я нарушил ее приказание,и затем не сделает ничего, что было бы мне по желанию". Так говоря, он чуть не вернулся домой, но сильная любовь побудила егопойти вперед противоположными и столь сильными доводами, что они увлекли егодо гробницы. Открыв ее и войдя внутрь, он раздел Сканнадио, облекся в егоплатье и, затворив за собою гробницу, лег на место Сканнадио; здесь емустало приходить на память, что то был за человек, и все, что, как он слышал,бывало по ночам не только в гробницах умерших, но и в других местах; волосыу него поднялись дыбом, и ему казалось, что вот-вот встанет Сканнадио изадушит его; но побуждаемый пламенной любовью, он подавил эти и другиетрусливые мысли и лежа, словно мертвый, стал поджидать, что с ним будет. С приближением полуночи Ринуччьо вышел из дома, чтобы исполнить то, чтопослала ему сказать дама. По пути ему взбрели на ум многие и разные мыслиотносительно того, что может с ним приключиться, например, что с теломСканнадио на плечах он может попасться в руки синьории и, как чаровник,будет осужден на сожжение, либо, если о деле узнают, возбудит ненависть егородственников; приходили и другие подобные сомнения, которые чуть было егоне остановили. Затем, одумавшись, он говорил себе: "Неужели я скажу: "нет" впервом же деле, о котором попросила меня эта достойная дама, которую я таклюбил и люблю, особенно когда я этим могу приобресть ее милость? Если мнеоттого и умереть, я не могу не сделать того, что ей обещал". Пустившись впуть, он дошел до гробницы, которую легонько открыл. Услышав, что ееотворяют, Алессандро, хотя и ощущал великий страх, остался, однако,недвижим. Войдя туда и полагая, что берет тело Сканнадио, Ринуччьо взялАлессандро за ноги и, вытащив его и взвалив на плечи, пустился в путь,направляясь к дому дамы; так идя и не обращая на него особого внимания, ончасто стукал им там и сям об углы скамей, что были по сторонам улицы; а ночьбыла такая темная и черная, что нельзя было различить, кто куда идет. Когда Ринуччьо был уже внизу у лестницы дамы, стоявшей с своейслужанкой у окон, чтобы посмотреть, принесет ли Ринуччьо Алессандро, исовершенно приготовившейся отделаться от них обоих, случилось, что стражасиньории, притаившаяся в той улице, в намерении словить одного высланного,услышав шорох от шагов Ринуччьо и, внезапно вытащив фонарь, чтобыпосмотреть, что ей предпринять и куда направиться, схватив щиты и копья,закричала: "Кто там?" Как увидел ее Ринуччьо, у которого не было времени надолгое обсуждение, уронил Алессандро и пустился бежать, насколько моглиунести его ноги; Алессандро тотчас же вскочил и, хотя на нем былопокойницкое платье, очень длинное, также убежал. При свете фонаря,вытащенного стражей, дама отлично разглядела Ринуччьо с Алессандро наплечах, а также заметила и Алессандро, одетого в платье Сканнадио; онасильно удивилась великой храбрости того и другого, но, несмотря наудивление, сильно рассмеялась, увидев, как сбросили Алессандро и обапустились бежать. Очень обрадовавшись этому обстоятельству и благодаря бога,что он освободил ее от их надоедливости, она, отойдя, вернулась к себе вкомнату, утверждая вместе с своей служанкой, что оба они, без сомнения,сильно ее любят, потому что, как видно, исполнили то, что она им приказала. Опечаленный Ринуччьо проклинал свою судьбу, но тем не менее вернулся недомой, а по удалении стражи пошел туда, где сбросил Алессандро, и принялсяощупью шарить, не найдет ли его, чтобы исполнить свое обещание; не находяего и полагая, что его убрала стража, огорченный, он вернулся домой.Алессандро, не зная, что ему делать, и не распознав, кто его нес, горюя отакой неудаче, также пошел к себе. Утром нашли гробницу Сканнадио открытой,но его самого не нашли, потому что Алессандро сбросил его вниз. По всейПистойе пошли всякие толки, и дураки полагали, что его унесли черти. Тем неменее оба влюбленных объявили даме, что каждый из них совершил и что с нимислучилось, и, извиняя этим, почему они не исполнили в точности ееприказание, просили ее милости и любви; но она, притворившись, что никому неверит, решительно ответила, что никогда ничего для них не сделает, ибо онине исполнили то, о чем она их просила, и таким образом отвязалась от них.


Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 77 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: НОВЕЛЛА ДЕСЯТАЯ | НОВЕЛЛА ПЕРВАЯ | НОВЕЛЛА ВТОРАЯ | НОВЕЛЛА ТРЕТЬЯ | НОВЕЛЛА ЧЕТВЕРТАЯ | НОВЕЛЛА ПЯТАЯ | НОВЕЛЛА ШЕСТАЯ | НОВЕЛЛА СЕДЬМАЯ | НОВЕЛЛА ВОСЬМАЯ | НОВЕЛЛА ДЕВЯТАЯ |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
НОВЕЛЛА ДЕСЯТАЯ| НОВЕЛЛА ВТОРАЯ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)