Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Новелла восьмая. Двое живут в дружбе; один из них сходится с женой другого; тот

Читайте также:
  1. ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  2. Глава восьмая
  3. ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  4. ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  5. ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  6. ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  7. ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Двое живут в дружбе; один из них сходится с женой другого; тот, заметивэто, устраивается с его женой таким образом, что его приятель заперт всундуке, а сам он забавляется на нем с его женой, пока тот сидит внутри. Тяжело и грустно было дамам слушать о приключениях Елены, но так какони случились с нею, в известной мере, по заслугам, они отнеслись к ней сболее умеренным сожалением, тогда как школяра сочли излишне и непоколебимосуровым, даже жестоким. Когда Пампинея дошла до конца, королева приказалапродолжать Фьямметте. Готовая повиноваться, она сказала: - Милые дамы, таккак, мне кажется, вас несколько поразила суровость обиженного школяра, яполагаю приличным чем-нибудь более приятным смягчить ваши раздраженные души,а потому и хочу рассказать вам небольшую новеллу об одном молодом человеке,который благодушнее принял оскорбление и с большею умеренностью отомстил занего. Из нее вы поймете, что совершенно достаточно того, что насколько оселлягнет в стену, настолько бы ему и отозвалось, и что не подобает человеку,имеющему в виду отомстить за полученное оскорбление, оскорблять, превышаяместь более, чем следует. Итак, вы должны знать, что в Сиэне, как я когда-то слыхала, жило двоемолодых людей, очень состоятельных, из хороших городских семей; одному былоимя Спинеллоччьо Танена, а другому Цеппа ди Мино; и жили они оба пососедству друг с другом в Камоллии. Эти двое юношей всегда водились друг сдругом и, повидимому, так любили друг друга, как будто они были братья, еслине более. У каждого из них было по жене, очень красивой. Случилось, чтоСпинеллоччьо, часто хаживавший в дом Цеппы, был ли тот дома, или нет,настолько сблизился с его женой, что сошелся с ней; так они жили долгоевремя, прежде чем кто-либо о том догадался. Тем не менее, спустя долгоевремя, когда однажды Цеппа был у себя, о чем его жена не знала, явилсяСпинеллоччьо, чтобы позвать его; жена сказала, что его нет дома; тогдаСпинеллоччьо тотчас же взошел наверх и, встретив даму в зале, видя, чтоникого нет, обнял ее и принялся целовать, а она его. Цеппа, видевший это, несказал ни слова, а притаился, чтобы посмотреть, к чему сведется эта игра; вскором времени он заметил, что его жена и Спинеллоччьо, обнявшись такимобразом, вошли в комнату и там заперлись, что сильно его разгневало, норассчитав, что ни от шума и ни от чего другого его обида не уменьшится,напротив, увеличится стыд, он стал размышлять, какую бы ему найти месть, окоторой кругом его не узнали бы, а сам бы он успокоился душой. После долгогораздумья ему показалось, что способ им найден, и он остался в засаде, покаСпинеллоччьо был с его женой. Когда тот удалился, он вошел в комнату и,увидя жену, еще не успевшую поправить на голове фату, которую, балуясь снею, Спинеллоччьо сорвал, спросил ее: "Что это ты делаешь, жена?" На это онаответила: "Разве не видишь?" Говорит Цеппа: "Вижу-то я вижу, видел и другое,чего бы видеть не хотел..." Он стал браниться с нею, а она в величайшемстрахе, после многих отговорок, призналась ему в своей близости сСпинеллоччьо, от которой не могла, по справедливости, отречься, и приняласьс плачем просить у него прощения. На это Цеппа сказал: "Видишь ли, жена, тыпоступила худо, но коли хочешь, чтоб я простил тебе, ты должна исполнить вточности то, что я прикажу. Дело в том: я желаю, чтобы ты сказалаСпинеллоччьо, чтобы завтра около третьего часа он нашел какой-нибудь поводуйти от меня и явиться к тебе сюда. Когда это сделается, я вернусь. Лишьтолько ты услышишь мои шаги, тотчас же заставь его влезть в этот сундук изапри; когда ты это сделаешь, я скажу, как тебе далее поступить. Не бойсяничего, ибо обещаю тебе не чинить ему никакого зла". Жена, чтобы ублажить его, все обещала и так и поступила. Когда насталследующий день и около третьего часа Цеппа и Спинеллоччьо были вместе,последний, обещавший даме явиться к ней именно в этот час, сказал Цеппе:"Сегодня я должен обедать с одним приятелем, и мне не хотелось бы заставитьего прождать меня; потому с богом!" - "Еще долго до обеда", - говорит Цеппа.Спинеллоччьо отвечал: "Не в этом дело, а мне надо еще поговорить с ним ободном своем деле, так надо забраться туда пораньше". И вот, уйдя от Цеппы исделав обход, Спинеллоччьо явился в дом к его жене, и не успели они войти вкомнату, как вернулся Цеппа. Лишь только услышала жена, что он пришел,обнаружила сильный страх, велела Спинеллоччьо спрятаться в сундук, указанныймужем, заперла его там и вышла из комнаты. Войдя наверх, Цеппа сказал: "Ачто, жена, не пора ли обедать?" - "Да и впрямь", - отвечала она. Тогда Цеппаговорит: "Спинеллоччьо пошел сегодня обедать к своему приятелю, а женуоставил одну, выгляни-ка в окошко, позови ее и скажи, чтобы она шла обедатьк нам". Жена, боявшаяся за себя и потому ставшая очень послушной, сделала,как приказал муж. Жена Спинеллоччьо, уступая настоятельным просьбам жены Цеппы, явилась,узнав, что муж дома не обедает. Когда она пришла, Цеппа, много обласкав ее ивзяв ее по-приятельски за руку, тихо сказал жене, чтоб она шла на кухню, аее повел в комнату, и, когда вошел, то, обернувшись, запер ее изнутри. Какувидела она, что комнату запирают, сказала: "Что это, Цеппа, что это значит?Так вот для чего ты велел прийти мне, такова твоя любовь к Спинеллоччьо иверная с ним дружба!" На это Цеппа отвечал, подойдя к сундуку, где былзаперт ее муж, и продолжая крепко держать ее: "Прежде чем печалиться,послушай, что я тебе скажу: я любил и люблю Спинеллоччьо, как брата, а вчерая открыл, хотя он того и не знает, что доверие, которое я питал к нему,дошло до того, что он сошелся с моей женой, как сходится со своей. И вот,любя его, я не желаю иной мести, как сходной с обидой. Он обладал моейженой, я хочу обладать тобой. Если ты на это не согласна, мне все же следуетотплатить ему, а так как я не намерен оставить эту обиду без наказания, яведь могу устроить ему такое, что ни ты, ни он никогда не будете тому рады". Услышав это и поверив Цеппе после многих удостоверений, жена сказала:"Мой Цеппа, так как мщение должно пасть на меня, я согласна, только устрой,чтобы то, что нам предстоит совершить, оставило меня в мире с твоей женой,как и я намерена оставаться с нею, несмотря на то, что она со мнойнатворила". На это Цеппа отвечал: "Это я улажу непременно, а кроме того,подарю тебе такую дорогую и красивую вещицу, какой у тебя нет". Так сказав,обняв ее и принявшись целовать, он положил ее на сундук, где был заперт муж,и здесь утешился с ней, сколько ему было угодно, а она с ним. Сидя в сундуке, Спинеллоччьо слышал все речи Цеппы и ответ своей жены,а затем и тревизскую пляску, совершавшуюся над его головою, и ощутил напервых порах такую скорбь, что ему казалось, он умрет, и не будь страхаперед Цеппой, он, хотя и запертый, жестоко бы выбранил жену. Затем вспомнив,что оскорбление было вчинено им и что Цеппа имел основание делать то, чтоделал, и обращался с ним по-человечески и как с товарищем, сказал себе, что,коли того захочет Цеппа, он будет ему еще большим другом, чем прежде. Пробывс дамой, сколько ему было угодно, Цеппа слез с сундука, и когда онапопросила обещанной им драгоценной вещи, он, отворив комнату, вывел оттудасвою жену, которая сказала ей лишь следующее: "Мадонна, вы отдали мне хлебомза лепешку". Сказала она это смеясь. На это Цеппа говорит: "Отопри-ка этотсундук". Когда та это сделала, Цеппа показал Спинеллоччьо его жене. Долго было бы рассказывать, кто из них более устыдился, Спинеллоччьоли, увидев Цеппу и понимая, что ему известно содеянное им, или жена, увидевсвоего мужа и зная, что он и слышал и чувствовал все учиненное ею над егоголовой. Цеппа и говорит ей: "Вот драгоценность, которую я вам дарю". Вылезяиз сундука и не пускаясь в распрю, Спинеллоччьо сказал: "Цеппа, мы теперь врасчете, потому как ты перед тем говорил моей жене, нам лучше всего статьдрузьями, какими были раньше, и так как у нас обоих нет ничего отдельного,кроме жен, пусть и они будут общие". Цеппа согласился и в наилучшем в светесогласии все вчетвером сели за обед. С тех пор и впредь у каждой из двух женбыло по два мужа, и у каждого из них по две жены, и никогда не было у нихиз-за этого ни спора, ни распри.


Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 86 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: НОВЕЛЛА СЕДЬМАЯ | НОВЕЛЛА ВОСЬМАЯ | НОВЕЛЛА ДЕВЯТАЯ | НОВЕЛЛА ДЕСЯТАЯ | НОВЕЛЛА ПЕРВАЯ | НОВЕЛЛА ВТОРАЯ | НОВЕЛЛА ТРЕТЬЯ | НОВЕЛЛА ЧЕТВЕРТАЯ | НОВЕЛЛА ПЯТАЯ | НОВЕЛЛА ШЕСТАЯ |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
НОВЕЛЛА СЕДЬМАЯ| НОВЕЛЛА ДЕВЯТАЯ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)