Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Новелла вторая. Костанца любит мартуччио гомито; услышав о его смерти, она в отчаяниисадится одна в

Читайте также:
  1. Вторая (?) мировая война
  2. Вторая беседа И. с Андреевой и Ольденкоттом об их миссии в миру. Последние сборы и отъезд в оазис темнокожих. Первые впечатления от оазиса. Мать Анна
  3. Вторая внешняя причина предстоящего переворота
  4. Вторая волна любви
  5. ВТОРАЯ ЗАДАЧА
  6. Вторая история Панамы
  7. ВТОРАЯ константа - число дыхательных движений.

Костанца любит Мартуччио Гомито; услышав о его смерти, она в отчаяниисадится одна в лодку, которую ветер относит к Сузе; найдя его живым аТунисе, она открывается ему, а он, став ближним к королю за поданные емусоветы, женится на ней и вместе с ней возвращается на Липари богатымчеловеком. Поняв, что новелла Памфило пришла к концу, и много похвалив ее,королева приказала, чтобы Емилия продолжала, и сама рассказав нечто. Онаначала так: - Всякий должен по справедливости радоваться тем происшествиям,в которых видит, что награды соответствуют качеству влечении, а так каклюбовь заслуживает во всяком случае скорее радости, чем огорчения, то я сгораздо большим удовольствием повинуюсь королеве, рассказывая о настоящемсюжете, чем повиновалась королю по поводу предыдущего. Итак, мои изящныедамы, вы должны знать, что по соседству с Сицилией есть островок, прозванныйЛипари, где еще недавно жила красавица, по имени Костанца, из оченьпочтенной семьи того острова. В нее влюбился один юноша того же острова, попрозванию Мартуччио Гомито, очень милый, хороших нравов и знающий в своемремесле. И она одинаково воспылала к нему так, что ей только и было хорошо,когда она его видела. Так как Мартуччио хотел жениться на ней, он велелспросить о том ее отца, который ответил, что Мартуччио беден и потому он нежелает отдать ее за него. Негодуя на то, что ему отказали по его бедности,Мартуччио снарядил вместе с некоторыми из своих друзей и родичей небольшоесудно и поклялся, что никогда не вернется на Липари, если не станет богачом.Потому, уехав, он стал заниматься морским разбоем по берегам Берберии, грабявсякого, кто был менее его силен. И в этом деле судьба была бы ему оченьблагоприятна, если бы он сумел положить меру своей удаче; но он и еготоварищи не удовольствовались тем, что в короткое время страшно разбогатели,и когда пожелали разбогатеть еще более, случилось, что их взяли и ограбилипосле долгой обороны сарацинские суда; большую часть из них сарацины бросилив воду, судно потопили, а Мартуччио отвезли в Тунис, где, посаженный втюрьму, он долго пребывал в бедственном положении. На Липари пришла весть не с одним или двумя, а с многими и разнымилюдьми, что все, кто был на судне с Мартуччио, утоплены. Девушка, безмерносетовавшая об отъезде Мартуччио, услыхав, что он погиб вместе с другими,долго плакала и решила более не жить; а так как у нее не хватило храбростинасильственно убить себя, она придумала новый способ неизбежной смерти.Тайно ночью, выйдя из отцовского дома и добравшись до гавани, она случайнонапала на стоявшую поодаль от других кораблей рыбацкую лодку, которую нашласнабженной мачтой, парусами и веслами, потому что ее хозяева только чтосошли с нее. Быстро сев в нее и выгребясь несколько в море, ибо она кое-чтопонимала в морском деле, как вообще все женщины того острова, она поднялапаруса, бросила весла и руль и предоставила себя ветру, в расчете, что, понеобходимости, ветер либо опрокинет лодку без груза и рулевого, либо ударити разобьет ее о какую-нибудь скалу, отчего она, если бы даже и захотела, немогла бы спастись, а несомненно утонула бы. Закутав голову плащом, она,плача, легла на дно лодки. Но случилось совсем не так, как она рассчитывала, ибо тогда дул северяночень слабый, море было тихое, лодка шла хорошо, почему на следующий деньпосле ночи, когда она села в нее, ее принесло под вечер, миль за сто повышеТуниса, к берегу вблизи города, называемого Сузой. Девушка не догадалась,что она скорее на суше, чем на море, ибо ничто не побудило ее, лежа, поднятьголову, да она и решилась не делать того. Когда лодка ударилась в берег, тамслучайно находилась одна бедная женщина, собиравшая разложенные для просушкина солнце сети своих рыбаков; увидев лодку, она удивилась, что на полныхпарусах ей дали врезаться в берег. Полагая, что рыбаки в ней спят, онаподошла к ней, но никого там не увидела, кроме той девушки, которую онанесколько раз окликнула, крепко уснувшую; разбудив ее, наконец, узнав поодежде, что она - христианка, она спросила ее, говоря по-итальянски, какимобразом она одна-одинешенька прибыла сюда в той лодке. Услышав латинскуюречь, девушка усомнилась, не принес ли ее другой ветер обратно в Липари;тотчас же поднявшись, она осмотрелась и, не признав местности, увидев себяна суше, спросила у доброй женщины, где она. На это женщина отвечала: "Дочьмоя, ты по соседству с Сузой, в Берберии". Как услышала это девушка, сталасетовать, что господь не пожелал послать ей смерти, и, боясь поношения и незная, что начать, уселась у своей лодки и принялась плакать. Увидев это,женщина сжалилась над нею и так ее уговорила, что увлекла ее в свою хижину,и, когда обласкала ее, она ей рассказала, каким образом прибыла сюда;услышав, что девушка еще ничего ие ела, она предложила ей своего черствогохлеба, несколько рыбы и воды н так упросила ее, что та поела. После тогоКостанца спросила ту женщину, кто она, что говорит по-итальянски. Таответила, что она из Трапани, по имени Карапреза, и находится в услужении урыбаков христиан. Услышав имя Карапрезы, девушка, хотя и сильно сетовавшая,сама не зная по какому побуждению, приняла за хорошее предзнаменованиеслышанное ею имя, стала питать надежду, не зная на что, и желание смерти вней умалилось. Не объявляя, кто она и откуда, она умолила добрую женщину,чтобы она, бога ради, сжалилась над ее молодостью и дала ей какой-нибудьсовет, как ей быть, чтобы ей не учинили посрамления. Выслушав ее, Карапреза,как женщина добрая, оставила ее в своей хижине и, поспешно собрав сети,снова к ней вернулась; закутав ее в собственный плащ, она повела ее с собоюв Сузу и, прибыв туда, сказала ей: "Костанца, я поведу тебя в дом однойдобрейшей сарацинки, которой я часто прислуживаю в ее надобности; этоженщина старая и милосердная, я поручу тебя ей, как только могу, и вполнеуверена, что она охотно примет тебя и будет обходиться с тобой как сдочерью, а ты, проживая у нее, постарайся по возможности, угождая ей,заслужить ее расположение, пока господь не пошлет тебе лучшей доли". Каксказала, так и сделала. Та, женщина уже дряхлая, выслушав рассказ Карапреаы,посмотрела девушке в лицо и принялась плакать, затем, обняв ее ч поцеловав влоб, повела ее в свои дом, где жила с несколькими женщинами без мужчин,занимаясь разными ручными работами из шелка, пальмы и кожи. Через несколькодней девушка научилась кое-каким работам, вместе с ними принялась за дело ивошла в такую милость и любовь хозяйки и других женщин, что было на диво; вкороткое время, наставленная ими, она обучилась их языку. Пока девушка жила в Сузе, а ее дома уже оплакали, считая пропавшей имертвой, в Тунисе царствовал король, по имени Мариабдела; случилось, чтоодин именитый и могущественный юноша из Гранады заявил, что королевствотунисское принадлежит ему, и, собрав большое количество люда, пошел натунисского короля, чтобы выгнать его из царства. Это дошло до МартуччиоГомито в тюрьму; так как он хорошо знал берберский язык и услышал, чтотунисский король собирает большие силы для своей защиты, он сказал одному изтех, кто сторожил его с товарищами: "Если бы я мог переговорить с королем, яуверен, что дал бы ему совет, при помощи которого он вышел бы из этой войныпобедителем". Сторож передал эти слова своему начальнику, который тотчас жедонес их королю. Потому король приказал привести Мартуччио, и когда спросилего, что за совет он имеет ему сообщить, тот отвечал так: "Государь мои,если в прежнее время, когда я бывал в ваших странах, я верно подметилприемы, которых вы держитесь в ваших битвах, то мне кажется, что вы вводитев дело стрелков более, чем что-либо другое; потому, если найти способ, чтобу стрелков вашего противника не хватило снаряда для стрельбы, а у ваших былобы его вдоволь, я убежден, что вы выиграли бы битву". На это король сказал:"Без сомнения, если бы это можно было устроить, я был бы уверен в победе".На это Мартуччио ответил: "Государь мой, лишь бы вы захотели, а это можноотлично устроить; послушайте, каким образом Вам следует велеть сделать длялуков ваших стрелков тетивы более тонкие, чем какие употребляются всемиобыкновенно, а затем изготовить стрелы, надрезы которых приходились бы лишьк таким тонким тетивам; но надо, чтобы это было сделано тайно, дабыпротивник о том не проведал, иначе он нашел бы против того средство. Апричина, по которой я так говорю, следующая: когда стрелки вашего неприятеляпотратят все свои стрелы, а ваши свои, вы знаете, что вашим врагам придетсяво время битвы собирать те, что выпустили ваши стрелки, а нашим подбиратьвыпущенные ими; но противники не в состоянии будут воспользоваться стрелами,пущенными вашими людьми, по причине малых надрезов, к которым неприспособятся толстые тетивы, тогда как у вас приключится обратное снеприятельскими стрелами, ибо тонкая тетива отлично придется к стреле сшироким надрезом, таким образом ваши будут богаты стрелами, тогда как у техбудет в них недостаток". Королю, который был человек мудрый, понравился совет Мартуччио,последовав которому в точности, он вышел победителем из войны, вследствиечего Мартуччио удостоился его милости, а затем и влиятельного и богатогоположения. Весть об этом пронеслась по стране, и до Костанцы дошло, чтоМартуччио Гомито, которого она давно считала умершим, еще жив; оттого любовьк нему, уже остывшая в ее сердце, разгорелась внезапным пламенем и,усилившись, воскресила погибшую надежду. Потому, откровенно поведав добройженщине, у которой она жила, все свои приключения, она сказала ей, чтожелает отправиться в Тунис для того, чтобы ее глаза могли насытиться тем, кчему уши, настроенные молвой, возбудили в них желание. Та очень похвалилаэто намерение и, точно приходилась ей матерью, сев в лодку, отправиласьвместе с нею в Тунис, где она и Костанца были почетно приняты в доме однойее родственницы. А так как с ними поехала и Карапреза, она послала ееразведать что-нибудь о Мартуччио; узнав, что он жив и при большой должности,она доложила ей о том Доброй женщине заблагорассудилось быть тою, котораяобъявит Мартуччио о прибытии сюда его Костанцы; отправившись однажды туда,где он находился, она сказала ему: "Мартуччио, в моем доме остановился твойслуга, прибывший из Липари и желающий тайно переговорить с тобой; потому,чтобы не доверяться другим, я, по его желанию, сама пришла объявить тебе отом" Мартуччио поблагодарил ее и затем отправился в ее дом. Когда девушкаувидела его, едва не умерла от радости и, не будучи в состоянии у держаться,бросилась к нему с распростертыми объятиями, обняла его и, под впечатлениемпрошлых несчастии и настоящей радости, не говоря ни слова, принялась тихоплакать. Увидев девушку, Мартуччио стоял некоторое время в изумлении, азатем, вздохнув, сказал: "О моя Костанца, так ты жива? Давно тому слышал я,что ты пропала, и у нас дома ничего не знали о тебе". Сказав это, онзаплакал от умиления, обнял и поцеловал ее Костанца рассказала ему о всехсвоих приключениях и почете, каким она пользовалась у именитой дамы, укоторой жила. Удалившись от нее после долгой беседы, Мартуччио пошел к королю, своемугосподину, и все ему рассказал, то есть свои приключения и приключениядевушки, прибавив, что с его согласия он желает жениться на ней по нашемузакону. Король удивился всему этому; призвав девушку и услыхав, что все былотак, как сказал Мартуччио, промолвил: "Ты в самом деле заслужила его себемужем". Велев принести великие и прекрасные дары, он одну часть дал ей,другую Мартуччио, а вместе и согласие устроиться промеж себя, как каждомубудет удобно. Мартуччио много учествовал именитую даму, у которой жилаКостанца, поблагодарил ее за услуги, ей оказанные, и, принеся ей дары, какиеей приличествовали, и поручив ее милости божией, не без многих слез,пролитых Костанцей, удалился; затем, сев с соизволения короля на небольшоесудно, взяв с собой и Карапрезу, он при благополучном ветре вернулся вЛипари, где торжество было такое, о каком никогда и не рассказать. ЗдесьМартуччио женился на девушке, устроил знатную, блестящую свадьбу, и онидолго в мире и покое наслаждались своей любовью.


Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 87 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: НОВЕЛЛА ПЕРВАЯ | НОВЕЛЛА ВТОРАЯ | НОВЕЛЛА ТРЕТЬЯ | НОВЕЛЛА ЧЕТВЕРТАЯ | НОВЕЛЛА ПЯТАЯ | НОВЕЛЛА ШЕСТАЯ | НОВЕЛЛА СЕДЬМАЯ | НОВЕЛЛА ВОСЬМАЯ | НОВЕЛЛА ДЕВЯТАЯ | НОВЕЛЛА ДЕСЯТАЯ |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
НОВЕЛЛА ПЕРВАЯ| НОВЕЛЛА ТРЕТЬЯ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)