Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Третье небо — Венера. — Любвеобильные

Читайте также:
  1. II этап: От образования Третьей республики до окончания войны.
  2. В. Исследование третьего типа
  3. Вмешательство третьей стороны
  4. Внедрение подхода «Играй» на третьем этаже
  5. ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
  6. Идеология «Москвы – Третьего Рима». Политическая система сословно-представительной монархии. Значение деятельности Ивана Грозного, «Смутного времени» и первых Романовых.
  7. Комментарии к третьей и четвертой главам

 

1. В погибшем мире — то есть в языческом.

 

 

3. Киприда — Венера. В третьем эпицикле. — Согласно учению Птолемея, планеты обращаются вокруг Земли не просто по круговой орбите, а вращаясь по некоему малому кругу, эпициклу, центр которого совершает круговое движение вокруг Земли, чем и объясняется их петлеобразный путь. Венера, как третья по удаленности от Земли планета, вращается в третьем эпицикле.

 

 

9. Что на руки его брала Дидона. — Чтобы внушить Дидоне (А., V, 61-62) любовь к Энею, Купидон принял вид его маленького сына Аскания и сел к ней на колени (Эн., I, 657-722).

 

 

12. То вдогонку, то с чела — сияя в небе то после захода солнца как вечерняя звезда, то перед его восходом как утренняя.

 

 

19-21. Так в этом свете… — В глубине светящейся планеты Данте видит круженье других светил. Это — души любвеобильных. Они движутся с разной скоростью, и поэт высказывает предположение, что она зависит от степени вечного их зренья, то есть доступного им созерцания бога.

 

 

27. Где реют серафимы — то есть в Эмпирее.

 

 

35. Начала — ангельский чин, управляющий третьей сферой (небом Венеры).

 

 

37. «Вы, чьей заботой третья твердь кружится» — начальный стих первой канцоны Дантова «Пира».

 

 

49-50. Я мало жил… — Это Карл Мартелл (1271-1295), старший сын Карла II Анжуйского. В 1294 г. он посетил Флоренцию, и Данте завязал с ним знакомство.

 

 

58-60. Тот левый берег — то есть Прованс, принадлежавший анжуйскому дому.

 

 

61-63. Рог авзонский — юг Авзонии (Италии), то есть Неаполитанское королевство. Реки Верде и Тронто образуют его северную границу.

 

 

65. Венец земли, где льется ток Дуная. — Карл Мартелл был коронован как венгерский король, но не царствовал.

 

 

67-70. Тринакрия (греч. — трехвершинная) — Сицилия. От мыса Пахина (Пассаро) до мыса Пелора (Фаро), вдоль берега, открытого Эвру (восточному ветру), она — мгляная, не потому, что из Этны дышит Тифей (А., XXXI, 124), а потому, что недра Этны изобилуют серой.

 

 

71-75. Сицилия ждала бы для себя государей в лице потомков Карла Мартелла (отцом которого был Карл II, а тестем — император Рудольф I), если бы произвол Карла I и его французов не вызвал в Палермо восстания (1282 г.), лишившего анжуйский дом власти над островом (см. прим. Ч., VII, 112-114).

 

 

76-78. И если бы мой брат предвидеть мог… — Если бы младший брат Карла Мартелла, Роберт (царствовавший в Неаполе, после смерти Карла II, с 1309 по 1343 г.), был предусмотрительнее, он не окружал бы себя нищими и жадными каталонцами, которые с его приходом к власти начнут притеснять население.

 

 

93. Что сладкое зерно столь горьким всхоже — то есть что от щедрого отца (Карла II) мог родиться жадный сын (Роберт).

 

 

103. Этот лук — то есть влияние светил («сила», упомянутая в ст. 99).

 

 

120. Ваш мудрец — Аристотель, доказывавший необходимость разделения труда для общественного благоустроения.

 

 

123. Корни ваших содеяний — то есть: «Ваши склонности и способности».

 

 

124-126. Ксеркс (персидский царь V в. до н. э.) — тип воителя. Солон (афинский законодатель VI в. до н. э.) — тип государственного деятеля. Мельхиседек (библейский священнослужитель) — тип церковника. Родитель того — мифический Дедал (см. прим. А. XVII, 109-111) тип ученого-изобретателя и художника.

 

 

127-129. Смысл: «Вращение светил, влияющее на человеческую природу, исполняет свое предназначение, не считаясь с происхождением человека».

 

 

130-131. Еще в зерне — то есть еще во чреве матери — библейский Исав был не похож на своего брата-близнеца Якова.

 

 

131-132. Квирин — то есть Ромул, первый римский царь. Он был сын безвестного отца, но молва считала его сыном Марса.

 

 

133-135. Смысл: «Потомки были бы во всем похожи на предков, если бы не вмешательство небесного промысла».

 

 

138. Хочу, чтоб вывод был тебе плащом — «завершая приобретенное тобою знание, как плащ завершает одежду».

 

 

146. Кто родился меч нести. — Намек на второго сына Карла II, Людовика, для которого отец избрал церковную карьеру.

 

 

147. Казнодею — то есть проповеднику. Намек на третьего сына Карла II, Роберта (см. прим. 76-78), любившего писать проповеди.

 

 


Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 88 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: ПЕСНЬ ДВЕНАДЦАТАЯ | ПЕСНЬ ШЕСТНАДЦАТАЯ | ПЕСНЬ ДВАДЦАТАЯ | Восхождение в круг шестой. — Круг шестой. — Чревоугодники | ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ | Земной Рай. — Мательда | Земной Рай. — Древо познания | Земной Рай — Эвноя | Вознесение сквозь сферу огня | ПЕСНЬ ВТОРАЯ |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ПЕСНЬ ШЕСТАЯ| ПЕСНЬ ДЕВЯТАЯ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.01 сек.)