Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Imagery in Translation. steal it. I was invited. (She turns with huffy dignity and disap­pears through the back parlor.)

Читайте также:
  1. Compare the sonnet with its Russian translation version and discuss the questions, given below.
  2. Imagery in Translation
  3. Imagery in Translation
  4. Imagery in Translation
  5. Imagery in Translation
  6. Imagery in Translation
  7. Imagery in Translation

steal it. I was invited. (She turns with huffy dignity and disap­pears through the back parlor.)

Tyrone (Sighs — then summoning his actor's heartiness.): Come along, dear. Let's have our dinner. I'm hungry as a hunter.

Mary (Comes to himher face is composed in plaster again and her tone is remote.): I'm afraid you'll have to excuse me, James. I couldn't possibly eat anything. My hands pain me dreadfully. I think the best thing for me is to go to bed and rest. Good night, dear. (She kisses him mechanically and turns toward the front parlor.)

Tyrone (Harshly): Up to take more of that God-damned poison, is that it? You'll be like a mad ghost before the night's over!

Mary (Starts to walk awayblankly): I don't know what you're talking about, James. You say such mean, bitter things when you've drunk too much. You're as bad as Jamie or Edmund. (She moves off through the front parlor. He stands a second as if not knowing what to do. He is a sad, bewildered, broken old man. He walks wearily of through the back parlor toward the dining room.)

CURTAIN

EXERCISES FOR TRANSLATION

• Read more about Eugene O'Neill and his plays and dis­
cuss the aesthetics and visions of the time.

• Read the rest of the Journey to feel the context of the
scene on a wider scale.

• Study the language of the characters and their manner of
speech to reconstruct the rhythmic melody of each of them in the
dialogue.

319


_____ Практикум по художественному переводу______

• Analyse the moods of characters and reconstruct the gen­
eral atmosphere of the dialogue.

• Read the text aloud (do role reading) and assess the time
every character takes in the scene.

• Study the vocabulary of the text to identify translation
problems and ways to their solution.

• Study the syntax of the speech to be performed and iden­
tify translation problems.

• Analyse stylistic variants of the characters' speech and
reconstruct them in Russian.

• Translate the text literally, read it aloud and see whether
the result is performable.

• Try to follow the rhythmic pattern of each character as
identified in English. Do necessary amendments to your literal
translation.

• Use the experience of the comparison task.

• Discuss the result.

220



Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 97 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Imagery in Translation | Сего только на пять минут опоздал | Introductory Notes | Imagery in Translation | Imagery in Translation | Introductory Notes | Imagery in Translation | Imagery in Translation | Imagery in Translation | Imagery in Translation |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Imagery in Translation| Imagery in Translation

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)