Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Йог Рàманантáта: составление, редакция, перевод с английского и французского, комментарии, приложения, 1999г.

Читайте также:
  1. II. Прием, перевод, отчисление и восстановление обучающихся
  2. IV Технические термины. О переводе терминов
  3. Quot;Аллегория", перевод Эллиса
  4. А сейчас Вы услышите самые популярные английские стихи и песенки в переводе С.Я.Маршака.
  5. Б) Объясните значение каждого из слов маха-мантры Харе Кришна, а также как она переводится.
  6. Благословение на труды на новом месте. Просьба ратовать в защиту перевода LXX и жалоба на увлечение наших ученых неметчиной
  7. В переводе с древнетюркского Тюлюк означает «желание». Вы загадаете желания, прикоснувшись к теплым камням на речке, и они обязательно исполнятся!

ПРЕДИСЛОВИЕ РУССКОГО ИЗДАТЕЛЯ

 

 

Сэр Артур Конан-Дойль, создатель великого сыщика Шерлока Холмса и других незабываемых литературных героев, теперь уже достаточно хорошо известен как чрезвычайно энергичный сторонник и проповедник Спиритизма – многогранного и уникального Учения, которое, сочетая в себе приёмы и методы философии, науки, религии, морали и искусства, стремится донести до людей правду о природе человеческой души, о её бессмертии и, в частности, о жизни после смерти.

Конан-Дойль уже известен русскоязычным читателям как автор «Нового Откровения», «Записок о Спиритизме», «Жизненноважного послания», «Страны туманов» и «Истории Спиритизма». Теперь читатель имеет наконец возможность познакомиться и с его «Посмертным посланием человечеству» – записями (до известной степени фрагментарными) бесед, проведённых им уже не как обитателем нашего материального мира, а в качестве развоплощённого духа.

Вскоре после его смерти в 1930г. произошли события, повествование о которых само по себе представляло бы захватывающий рассказ, и в итоге их на спиритических сеансах в кругу родных и друзей писателя проявился дух, сообщивший, что он – Конан-Дойль и что он вернулся, дабы довести до конца свои спиритические исследования, начатые при жизни. Предваряя последующие беседы, Белый Орёл*, говоря о Конан-Дойле, заметил: «Это гораздо более великая душа, чем могут полагать даже те, кто его лучше всего знали. И ему предстоит исполнить ещё одну благородную миссию на земле».

 

* Высший Дух, направляющий деятельность общества английских спиритов, известного как White Eagle Lodge. Адрес английской штаб-квартиры общества: New Lands, Brewells Lane, Liss, Hampshire, England, GU33 7HY. Тел.: 01730 893300. (Й.Р.)

 

 

Первое потустороннее сообщение от Артура Конан-Дойля пришло 27 января 1931г. и положило начало длинной серии посланий, в которых он, как и при жизни, полностью подтверждает высокое назначение Спиритизма, раз и навсегда показывая, что смерть и сохранение души после смерти тела, равно как и возможность при определённых обстоятельствах общения между мирами, являются нормальным и естественным процессом, составляющим такую же часть человеческой жизни, как и любовь между мужчиной и женщиной или рождение ребёнка.

В данной книге собрана примечательная серия спиритических посланий Конан-Дойля, полученных на тех сеансах при посредстве медиума Грейс Кук. Чтобы получить эти послания, участники кружка в том или ином составе (разумеется, при неизменном присутствии г-жи Кук) собирались в течение 18 месяцев. Ими и их последователями была проделана огромная работа, чтобы подготовить книгу к публикации. Не обошлось и без досадных обстоятельств.

Дело в том, что Конан-Дойль говорил, естественно, по-английски. Но эта версия текста была утеряна, сохранился лишь перевод с неё на французский, выполненный французскими участниками сеансов и изданный ими в своём бюллетене, называвшемся «Bulletin des Polaires». Этот текст и является теперь оригиналом. С него был сделан обратный перевод на английский, который и издавался впоследствии. К сожалению, достать французский оригинал нам не удалось, и мы были вынуждены иметь дело с этим «рюкъюуберзетцунгом».* Естественно, что копия с копии, которая опять-таки является лишь копией безвозвратно утраченного оригинала, даёт лишь самое приблизительное представление об изначальном изображении. Не случайно здесь приходит на ум любопытная параллель: та же участь, как известно, постигла в своё время «Евангелия», оригинальным текстом которых теперь (об этом говорит и само их название – евангелие) является греческий, хотя изначальный текст должен был быть на каком-то диалекте древнееврейского языка (причём даже неизвестно, на каком именно).

 

* Rückübersetzung – обратный перевод, т.е. перевод текста перевода обратно на язык оригинала; крайне некорректная процедура, неприемлемая в особенности по отношению к художественным текстам. (Й.Р.)

 

 

И всё же «Послание» Конан-Дойля рисует нам поразительную по своим масштабам живую картину посмертной жизни. Она включает полное описание уровней сознания, через которые эволюционирует человек и на которых, как утверждает и Артур Конан-Дойль (вслед за йогами и спиритами-карденистами), человек может находиться также при своей жизни в материальном мире. В итоге этих бесед возник по сути дела Новейший Завет, который дарит читателю огромный заряд надежды и веры в мир Духа, равно как и более глубокое знание своей природы и возможностей.

Английский оккультист Шоу-Десмонд писал: «Приидет Царствие Твое» (так по-английски называлось «Посмертное послание человечеству», выпущенное отдельной книгой в начале 30-х годов) – наиболее точное и достоверное из всех когда-либо данных описаний потусторонней жизни». Нисколько не умаляя достоинств и значения этой книги, мы не можем, однако, согласиться со столь категоричной оценкой. Ведь ещё более поразительные и ничуть не менее достоверные описания потусторонней жизни были даны семьюдесятью годами раньше в книгах Аллана Кардека, особенно в его «Рае и Аде в разъяснении Спиритизма». Более того, после смерти Кардек также сообщался со своими последователями, и некоторые из его посланий приводятся в книгах Леона Дени.

Чего мы вправе ожидать от умерших, когда они возвращаются, чтобы говорить с нами? Только ли новых воспоминаний и каких-то подробностей об их прошедшей жизни? Или, быть может, чего-то ещё? Если они действительно живы, мы можем с полным правом ожидать от них рассказа об их новых переживаниях и ощущениях. Если прежде ушедший обладал глубоким, бесстрашным умом и открытым, прямым характером, презирал всё, что считал мелким и лживым, то от такого человека вполне естественно ожидать точного рассказа о его новой жизни. Если при жизни он был также проповедником Спиритизма и, более того, в чём-то заблуждался относительно некоторых положений Учения, то разве не постарается он дать необходимые разъяснения людям, которые всё ещё разделяют его былые взгляды?

По прямоте характера, по манерам и учтивому обхождению, по знакомой энергичности и мужественности, по добросердечному энтузиазму и исходившей от говорившего симпатии люди, знавшие Конан-Дойля лично – его семья, мисс Эстель Стед, г-н У.Р.Брэдбрук (секретарь Мемориального фонда имени Артура Конан-Дойля), без труда узнали его в говорившем. Он оставался таким же, как и при жизни, хотя теперь его характер ещё более сублимировался благодаря приобретению новых познаний и опыта. С другой стороны, ни медиум, ни её муж или друзья никогда не встречались с Конан-Дойлем до его кончины. Личность, говорившая через медиума, обладала знанием и силой выражения, а манера речи и литературный стиль записей были совершенно чужды медиуму. Изменения, произошедшие в наружности медиума (как в лице, так в манерах и жестах) были замечены всеми присутствующими. Не могло быть речи и о телепатии: человек говорил, вдаваясь во всевозможные подробности, в конце выступления обращался к слушателям с вопросом, всё ли им понятно, и при надобности давал дальнейшие пояснения. Не возникло мысли и что это высшее «я» медиума или кого-то из присутствующих. В действительности ощущалось, что сила характера у говорившего духа значительно превышает нравственную силу любого из присутствовавших на сеансе живых людей, в нём чувствовалась не только целостность, но и огромная широта человеческого понимания и симпатии. Это уже был не больной, усталый и старый Конан-Дойль, который умер в 1930г., но человек, чья сила и жизненность наполняли каждого, кто был в комнате. Личность Конан-Дойля ощущалась собравшимися вполне явственно, так же как и само его присутствие, его характер, духовная сила и чувство необыкновенного подъёма, исходившего от передаваемого им послания. Более того, встречи продолжались в течение двух лет, т.е. всего того времени, которое было необходимо для исполнения работы, задуманной духом сэра Конан-Дойля. Понятно, что это потребовало огромных усилий не только от него, но и ото всех участников сеансов по обе стороны занавеса, разделяющего наши миры.

Таким образом, тогда вернулся сам Конан-Дойль, полный нового опыта, возвышенно настроенный и в полном смысле слова живой; хотя некоторые его взгляды изменились, но сам характер его, прекрасно знакомый всем, кто знал его прежде, не изменился, а лишь ещё более усовершенствовался. Для своей семьи он всё ещё оставался отцом, но он желал (и был исполнен в этом отношении большой решимости), чтобы его послание было обращено не к одним только родным и близким, а более широко – ко всему человечеству. Он считал, что характер его послания таков, что, недвусмысленно удостоверяя его, Конан-Дойля, авторство, одновременно служит гарантией того, что с участниками кружка говорит именно он.

Какие, в самом деле, ему ещё оставались средства, чтобы удостоверить свою личность? Не обращаться же было через своего медиума к суду присяжных или какой-то государственной комиссии? Он предпочёл гораздо более действенный путь: обратиться ко всему миру, или по крайней мере к тем, кто пожелают выслушать его свидетельство.

Своим посланием он как бы говорил нам:

«Это я, Конан-Дойль. Я не могу явиться вам в материальном теле, подобном вашему; но определёнными средствами я всё же могу представить доказательства своей аутентичности. Пусть моё доказательство будет записано и прочитано. Моё письменное показание даётся в присутствии тех, кто знал меня при жизни и кто удостоверил бы мою подлинность, будь я теперь в материальном теле. Доказательство, представляемое мною вам, убедительно и разумно. И если вы признаёте, что это я, тогда с беспристрастным и открытым умом выслушайте моё свидетельство:

Свидетельствую, что умершие живут и остаются самими собой. Я, естественно, не мог дать подобное свидетельство, пока находился в материальном теле. Но теперь обстоятельства таковы, что позволяют мне сделать это. Может ли это быть делом рук фокусника или мошенника, судите сами. С другой стороны, если утверждаемое мною не соответствует представлениям людей о жизни после смерти (равно как и отсутствию у них таких представлений) или их религиозным предубеждениям и предрассудкам, вы всё равно не можете ожидать от меня, чтобы я предложил в качестве моей единственной улики свод фактов, которые уже были известны мне и другим при моей жизни. Нужно на самом деле что-то новое, если я и вправду приобрёл новые знания и опыт. И всё-таки любое новшество, которое я принесу, вы можете в принципе увидеть, если в должном ключе изучите Священные Писания мировых религий и сочинения мистиков. Или если откроете себя для осознания той истины, что Бог есть Бог Любви и что гармония, порядок и разумность присутствуют во всей Вселенной. И тогда вы увидите, что прогресс человека в его движении через смерть к последующей жизни основывается на природе самого человека и его заслугах; что его последующее состояние – логичный результат его собственного роста и развития, и оно позволяет дальнейшее совершенствование его внутренней жизни, и что в конце концов после смерти вы продолжаете жить в рациональной, а не сказочной Вселенной, где факты всё ещё остаются фактами».

 

Таким образом, читатель, перед Вами всё ещё жизненноважное послание, но теперь уже дающее необходимую завершённость всему Новому Откровению. Характерно, что здесь Конан-Дойль ещё более отдаляется от англо-американского спиритуализма, так как взгляды, развиваемые им здесь, целиком соответствуют учению Йоги и Карденизма. Так что те, кто с умом и внимательно прочитают «Послание» сэра Артура Конан-Дойля, не только освободятся от страха смерти, но и наконец действительно поймут смысл жизни, который откроет перед ними лишь перспектива бессмертия.

 

Йог Раманантата


Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 106 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: ПЕРВЫЕ ВСТРЕЧИ | Я – СЧАСТЛИВЫЙ ЧЕЛОВЕК | СПИРИТИЧЕСКОГО ОБЩЕНИЯ | И ЖИЗНИ ВСЁ БОЛЕЕ ПОЛНОЙ | НЕБЕСНОЙ ЖИЗНИ | МИР ВОССОЕДИНЕНИЯ | О ПРИРОДЕ ДУХОВ И АНГЕЛОВ | СУЩЕСТВУЮТ И ТА, И ДРУГАЯ | ПРОБЛЕМА ДОБРА И ЗЛА | ОТКРЫВАЕТСЯ ПЕРЕДО МНОЙ |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
МОСКВА – 2000 г.| О СПИРИТИЗМЕ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)