Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Иностранные слова-заимствования

Читайте также:
  1. Знают ли иностранцы иностранные языки, или Весеннее цветение обдуванчиков
  2. Иностранные ВС (ЛТХ).
  3. Иностранные инвестиции в России: направления и формы капиталовложений
  4. Иностранные инвестиции в свободно экономических зонах
  5. Иностранные инвестиции в экономику региона (на примере Вологодской области)
  6. Иностранные источники

В 17-м столетии Корея получила первые представления о западноевропейской ци-

вилизации. Корейские посланники, посещающие Китай привозили оттуда различные

Раздел I – Происхождение, особенности и словарный состав корейского языка.

предметы: карты Европы и мира, телескоп, часы, книги по астрономии и европейской

культуре. Поскольку эти предметы попадали в Корею из Китая, их названия имели

тенденцию быть скорее китайско-корейскими словами, нежели корейскими фонети-

ческими транскрипциями, выраженные буквами корейского алфавита. Даже в начале

20-ого столетия, различные предметы и понятия западноевропейской цивилизации

имели тенденцию попадать в Корею через Китай или Японию, и им давались китай-

ско-корейские названия, типа, "чонхва" (телефон), соответствующие китайскому

"дяньхуа" и японскому "дэнва", написанные двумя китайскими иероглифами,

означающих ' "электричество и говорить".

Военное присутствие США в Корее также отразилось на корейском языке. Множество

английских слов абсорбировалось в корейском словарном составе и фонетически

записывалось корейскими буквами. Например, “камера“, “кхомпхютхо“, “соната“,

“подка“, “сямпхеин“ (камера, компьютер, соната, водка, шампанское).

При использовании иностранных слов - заимствований следует принимать во внима-

ние, что корейская звуковая система испытывает недостаток в ряде звуков. Например,

английские звуки "f", "v", начальный "i", и звук "th". Так, звук "f", например, произно-

сится корейцами как русское "п"'. Таким образом, "кофе" становится "кхопхи". Или,

например, что может означать "пастфут"? Оказывается это транскрипция произно-

шения "fast food". Корейцы могут произносить и писать "hwast huud", что звучит

ближе к первоначальной английской фразе.

Разделение Кореи также оказало свое влияние на корейский язык: имеются некото-

рые расхождения в языке и в его развитии в КНДР и Республике Корея.

Так политика, проводимая в КНДР в отношении языка, отражает попытки администра-

тивным путем устранить из корейского языка как можно больше иностранных

заимствований, а также, насколько это возможно, устаревших слов китайского

происхождения. “Стандартный язык“, используемый в Республике Корея,

рассматривается в КНДР как “кокетливый“ или “декадентский“, развращенный англий-

скими и японскими заимствованными словами, наполненными “гнусавыми“ звуками.

В КНДР к корейскому языку, который использует пхеньянский диалект, относятся как

к "культурному языку" (мунхва-о). Использование китайских иероглифов рас-

сматривается как символ "низкопоклонства". Вместе с тем, приблизительно 300 ки-

тайских иероглифов все еще преподаются в школах КНДР.

В Республике Корея письменный язык представляет “смешанное написание“, при

котором отдельные слоги могут записываться как буквами корейского алфавита, так и

Раздел I – Происхождение, особенности и словарный состав корейского языка.

соответствующими по смыслу китайскими иероглифами, обозначающими корень

слова.

В России, при обучении корейскому языку основное внимание, как правило, уделя-

лось и уделяется, изучению грамматики и алфавита, не затрагивая изучение китай-

ской иероглифики, используемой в корейской письменности и речи. Это создавало и

создает большие трудности в практическом использовании языка. Особенно при

переводе и понимания научных и газетных текстов, издаваемых в Республике Корея,

поскольку в них широко используется китайская иероглифика. Для преодоления этих

трудностей, в дополнение к изучению практической грамматики, полезно знать пра-

вила и основы применения китайской иероглифики в корейском языке.

РАЗДЕЛ II - СОЦИАЛЬНО–ФИЛОСОФСКАЯ

ОСНОВА КОРЕЙСКОГО ЯЗЫКА

Понимание социально - философских основ построения корейского алфавита, осо-

бенностей его использования для письменного и устного общения является чрезвы-

чайно важным для изучения корейского языка. Корейский алфавит Хангыль (“Великое

письмо“) возможно, является единственным алфавитом мира, разработанным на

строго научной философской основе.

Философским обоснованием письменных форм корейских букв стали метафизиче-

ские построения сунской натурфилософии. Ее понятия были использованы

составителями для того, чтобы придать форме каждой букве, помимо ее звукового

значения, еще и ряд метафизических характеристик, на основе которых объяснялись

бы закономерности написания букв, их произношения, а также взаимосвязей между

ними и правила формирования звуковых сочетаний. Даже графическое изображение

букв разрабатывалось в строгом соответствии с “универсальным космическим поряд-

ком“- одной из основных категорий сунской натурфилософии. Корейские ученые счи-

тали, что если все мироздание построено по единой схеме и подчиняется единому

закону, то и новый алфавит должен строится по этой же схеме и в соответствии с

этим законом. Иначе невозможно будет правильно передать звуки речи и их написа-

ние.

Корейские ученые составили алфавит так, что он делился на согласные и гласные.

При этом согласные буквы изображают органы речи в момент произнесения звука.

Гласные же буквы были созданы на основе принципов учения Чжу Си (1130 -1200 гг.),

что делало их простыми для восприятия и, в то же время, придавало им метафи-

зический смысл.

Согласно этому учению, существует некое универсальное нематериальное начало

мироздания (Ли) - закон бытия каждого явления и предмета в отдельности и всего

сущего в целом, и существует "Великий Предел" - универсальное монистическое

(единое) начало всего сущего, мироздания. Это универсальное нематериальное на-

чало действует повсюду, как бы проявляя отдельные части “Великого Предела“,

управляя ими и контролируя их, и одновременно все это составляет само начало

мироздания.

4 В подготовке данного раздела принимал участие Ю.И. Щвецов

Раздел II – Социально – философская основа корейского языка

Универсальное нематериальное начало управляет внутри “Великого Предела“ двумя

состояниями - “Движением и Покоем“. В результате возникают силы Света (Ян -

нечётное - мужское начало) и Тьмы (Инь - чётное - женское начало) - две

первоначальные космические силы. Эти силы, в трактовке сунских натурфилософов

представляют, собой полярные принципы активного, положительного, мужского на-

чала, и пассивного, отрицательного, женского начала, В совокупности эти силы об-

разуют Путь природы, и хотя и являются антиподами (противопоставлением), тяго-

теют друг к другу, и всегда существуют в единстве.

Будучи раздвоением Единой природы, силы Тьмы и Света чередуются друг с другом

в бесконечной последовательности. Поэтому их и изображают в виде круга,

разделенного кривой линией на темную - и светлую половины - Ян и Инь (См. диа-

грамму). Отсюда и гласные были разделены составителями на Светлые и Темные.

Диаграмма

“Великий Предел“, взаимодействуя с силами “Тьмы и Света“ дает начало "Трем

первоприродам" и "Пяти стихиям", которые могут последовательно "порождать“ и

"преодолевать" друг друга. Отсюда и исходные буквы корейского алфавита для

Раздел II – Социально – философская основа корейского языка

"средних гласных звуков" корейские ученые уподобили формам "трех первопри-

род":

Небо -

Земля -

Человек -

Земля изображалась в первом варианте корейского алфавита как горизонтальная

черта ниже круга. Небо - как горизонтальная черта выше круга. Человек как горизон-

тальная черта справа от круга. В дальнейшем они стали называться “средними глас-

ными“:

ᅳ, ᅴ, ᅵ.

В соответствии с китайской натурфилософией они уподобляются изображению мира,

где Земля (ᅳ) находится снизу, Небо (ᅴ) находится сверху, а Человек (ᅵ) является

связующим звеном между ними. Потом следуют "Пять стихий" (первоэлементов):

水 - Вода, 火 - Огонь, 木 - Дерево, 金 –Металл, 土 -Земля

В зависимости от взаимопорождения или взаимопреодопения первоэлементов, уста-

навливалась и их последовательность. "Пять стихий" также соотносятся с частями

света- Востоку соответствует- 木, Югу - 火, Западу -金, Центру-土.

Порядок взаимопорождения первоэлементов следующий:

Дерево 􀃖 Огонь 􀃖 Земля 􀃖 Металл 􀃖 Вода

и, по новому кругу - порядок взаимопреодоления (разрушения) их:

Вода 􀃖 Огонь 􀃖 Металл 􀃖 Дерево 􀃖 Земля.

Каждая буква и каждый звук имели свое строго определенное место на универсаль-

ном “Космическом Круге“ в соответствии со своим сакральным смыслом, подчеркну-

тыми гексаграммами и частями света. Таким образом, во всех буквах для гласных

звуков соблюдался принцип “Книги Перемен“ - они могут быть закрытыми в стихии

“Воды и Огня“; они могут быть открытыми в стихии “Дерева и Металла“:

Гексаграммы, в которых воплощено “Начало развития“ и “Повторяемость развития“,

по замыслу создателей корейского алфавита уточняли, что буквы стихии “Воды и

Огня“, “Дерева и Металла“ должны изменяться в “Светлые“ (Ян) гласные и Темные

Раздел II – Социально – философская основа корейского языка

(Инь) гласные, и создавать сложные гласные, которые являются производными от

закрытых гласных (“Воды и Огня“) и открытых гласных (“Дерева и Металла“).

Только средние гласные, которые ассоциируются с “Тремя первоприродами“ (Небо,

Земля, Человек) остаются неподвластными стихиям Ян и Инь. Таким образом, в

сознании корейца весь мир представляет собой универсальный “Космический круг” с

центром в “Великом Пределе”, все элементы которого представляют собой эманацию

(проявление) какой - либо из “Пяти стихий” и взаимодействуют между собой на ос-

нове всеобщего универсального закона (Ли), тем же способом, каким взаимодейст-

вуют между собой сами “Пять стихий”.

Именно на основе этих принципов и был окончательно разработан способ письма,

который был опубликован в 1446 году в книге под названием “Правильные звуки для

обучения народа” (Хунминчоным). Он также известен как “Онмун”- (грубые письмена)

и “Амкхыль“ (женское письмо).

Современный корейский алфавит включает в себя сорок букв. Двадцать одна из них -

гласные. Девятнадцать - согласные. Буквы комбинируются в блоки, каждый блок

(иероглиф) - отдельный слог, который обычно состоит из двух или трех, реже - из

четырех букв “сачон“. Фактически корейцы пишут не буквами, а как бы слогами, из

которых формируются слова и фразы.

РАЗДЕЛ III - ИЕРОГЛИФИКА В КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ


Дата добавления: 2015-07-20; просмотров: 98 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Вторая группа слогов 2 страница | Вторая группа слогов 3 страница | Вторая группа слогов 4 страница | Категории устного общения | Привлечение внимания | Параллельные окончания | Письменные стили общения | Корейские имена и фамилии | Москва- 2005 | Происхождение и особенности корейского языка |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Китайско-корейские слова| Структура иероглифа

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.015 сек.)