Читайте также:
|
|
25. Загальні вимоги до рубрикації: нумерація, назви, поліграфічне оформлення. Навести приклади із запропонованих видань.
26. Загальні вимоги до рубрикації: способи використання рубрик різних типів, норми редагування рубрик для газетно-журнальних видань. Навести приклади із запропонованих видань.
27. Загальні вимоги до написання імен (подвійні та потрійні європейські, американські та австралійські імена; дефіс в ініціалах; китайські власні імена; азійські імена, що складаються з трьох частин; слова дон і донья; слово ібн в арабських іменах; слова в арабських іменах, що позначають родинні стосунки чи соціальний стан; частка сан у японських іменах). Навести приклади із запропонованих видань.
28. Загальні вимоги до написання імен (артиклі та частки в західноєвропейських іменах та прізвищах; скорочена частка де; частка О в ірландських прізвищах; частки сан, сен, сент; частка мак; частка і). Навести приклади із запропонованих видань.
29. Загальні вимоги до написання назв (складні географічні назви зі службовими словами всередині; образні назви зарубіжних країн; назви інформагентств; назви навчальних закладів; назви зарубіжних фірм, компаній тощо, що транскрибуються українським літерами; назви зарубіжних фірм, компаній тощо у вигляді літерної абревіатури; словосполучення, що складаються з родової назви й назви в лапках; неповна назва, що замінює повну). Навести приклади із запропонованих видань.
30. Загальні вимоги до написання назв (назви творів, журналів газет тощо; альтернативні назви у художньому творі; назви творів, журналів,газет тощо мовою оригіналу; назви культових книг; серійні назви машин, що складаються з літер та цифр; назви космічних апаратів; займенники ви та ваш). Навести приклади із запропонованих видань.
31. Загальні вимоги до написання скорочень та дат. Навести приклади із запропонованих видань.
32. Загальні вимоги до написання чисел. Навести приклади із запропонованих видань.
33. Цитати. Функції цитат. Проаналізувати способи введення цитат в текст. Навести приклади із запропонованих видань.
34. Методика роботи редактора з цитатами.
35. Основні правила використання цитат (цитати з попередніх видань з іншими правописними нормами; вставки чи виділення редактора або автора в цитованому тексті, які вказують на ставлення їх до цитати; цитати з вилученими словами чи реченнями; скорочення слів у цитаті у дужках; форма лапок у складних цитатах; який твір обирається за наявності кількох видань цитованого твору; цитування за цитатою). Навести приклади із запропонованих видань.
36. Основні правила використання цитат (трикрапка у цитатах; зміна відмінку слова в цитаті; лапки у графічно виділених цитатах; цитата на початку та всередині речення; різного типу лапки в цитаті; крапка в кінці цитати; цитата в електронних ЗМІ). Навести приклади із запропонованих видань.
37. Загальні вимоги до використання лексики (вживання окремих чужомовних фрагментів; використання синонімів; використання термінів). Навести приклади із запропонованих видань.
38. Загальні вимоги до використання лексики (використання фразеологізмів; використання однорідних означень; порядок слів у реченнях різного типу; звертання; підпорядкованість та структура речень; правопис українських прізвищ; написання літери "ґ"; велика літера; транскрибування; титули; дефіс у прізвищах). Навести приклади із запропонованих видань.
39. Оформлення елементів видання. Редагування таблиць та ілюстрацій. Навести приклади із запропонованих видань.
40. Оформлення елементів видання. Редагування покажчиків та переліків. Навести приклади із запропонованих видань.
41. Оформлення елементів видання. Редагування змісту та посилань.
42. Підготовка рукопису. Представлення матеріалу.
43. Підготовка рукопису. Визначення структури матеріалу.
44. Підготовка рукопису. Застосування власного стилю видавництва.
45. Основні рекомендації по роботі зі структурою твору чи повідомлення.
46. Види редагування. Загальне (універсальне) редагування.
47. Види редагування. Спеціальне редагування.
48. Проаналізувати етапи процесу редагування.
49. Значення шрифту для оформлення видання. Навести приклади із запропонованих видань.
50. Загальні характеристики шрифту. Класифікація шрифтів. Навести приклади із запропонованих видань.
51. Розробка дизайну тексту. Вибір розмірів полоси набору, полів і шрифту. Навести приклади із запропонованих видань.
52. Розробка дизайну тексту. Стилі заголовків. Постійні й змінні колонтитули. Колонцифри. Навести приклади із запропонованих видань.
53. Розробка дизайну тексту. Допоміжний текст і підписи до ілюстрацій. Вступна й заключна частини. Навести приклади із запропонованих видань.
54. Розробка дизайну тексту. Переноси. Розділові знаки. Зауваження по розмітці сторінки. Навести приклади із запропонованих видань.
55. Логічні засади редагування. Закони логіки.
56. Види логічних помилок та їх запобігання. Навести приклади із запропонованих видань.
57. Смислові помилки та їх запобігання. Навести приклади із запропонованих видань.
58. Якісні особливості тексту, психолінгвістичні та соціолінгвістичні норми. Навести приклади із запропонованих видань.
59. Етичні норми в повідомленні. Навести приклади із запропонованих видань.
60. Редакторське читання тексту та його специфіка.
61. Знаки коректури. Дати характеристику основним групам коректурних знаків.
62. Редакторський аналіз тексту і його специфіка.
63. Методика редагування.
64. Правка та її види. Правка-вичитування та правка-доопрацювання. Навести приклади із запропонованих видань.
65. Правка та її види. Правка-переробка та правка-скорочення. Навести приклади із запропонованих видань.
66. Види журналістських текстів та особливості їх редагування. Розповідь. Опис. Навести приклади із запропонованих видань.
67. Види журналістських текстів та особливості їх редагування. Роздум. Визначення (дефініція). Навести приклади із запропонованих видань.
68. Проаналізувати використання комп’ютерних технологій у практиці і теорії світової та української видавничої справи та редагування.
69. Використання комп'ютерних засобів контролю правопису в роботі редактора.
70. Використання автоматизованої системи оптичного розпізнавання тексту та перекладу його з іншої мови в роботі редактора.
71. Співставити друковані та електронне ЗМІ (радіо). Технічні норми редагування радіоповідомлень та розмічування сценарію.
72. Фонетичне розмічування тексту радіоповідомлення.
73. Спеціальні норми редагування радіоповідомлень та методи виправлення радіопередач.
74. Співставити друковані та електронне ЗМІ (телебачення). Редагування телепередач. Організаційно-творчий етап.
75. Редагування телепередач. Автор і редактор у роботі над передачею.
76. Редагування телепередач. Редакторський аналіз, літературне редагування телевізійної передачі.
77. Особливості редагування літературного сценарію телевізійної передачі.
78. Участь редактора в підготовці прямих телевізійних передач.
79. Редагування телепередач. Виробничий етап – специфічний процес роботи редактора телебачення.
80. Особливості трансформації телевізійного сюжету в газетний текст.
81. Особливості онлайн-журналістики (умови, актуальність та вибірковість, обсяг пам’яті і можливості архівування, інтерактивність).
82. Особливості онлайн-журналістики (мультимедійність, гіперпосилання, багатофункціональність).
83. Співставити друковані та електронне ЗМІ (Інтернет). Вказати їх переваги та недоліки. Проаналізувати специфіку Інтернет-видання.
84. Особливості веб-редакції та її функції.
85. Види редагування в Інтернет-виданнях.
86. Проаналізувати редакційні системи (газетна; журнальна).
87. Проаналізувати редакційні системи (книжкова; радіомовна; телевізійна; веб-редакційна система).
88. Проаналізувати трансформацію редакційної системи в епоху Інтернету.
89. Особливості роботи редактора в Інтернеті.
90. Редакційно-видавничий процес. Підготовчий етап.
91. Редакційно-видавничий процес. Редакційний етап.
92. Редакційно-видавничий процес. Виробничий етап.
93. Редакційно-видавничий процес. Маркетинговий етап.
Дата добавления: 2015-07-17; просмотров: 265 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Можно ли сделать расстановку для своих близких, детей, друзей и что для этого нужно? | | | Philologie – Linguistik – Sprachwissenschaft |