Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Часть III. Семо этапов исследований с помощью интервью

Читайте также:
  1. D.I.Y. - Психотерапевтическое интервью.
  2. GO Часто II. Осмысление исследовательского интервью
  3. I этап работы проводится как часть занятия
  4. I. АНАЛИТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ
  5. I. Теоретическая часть
  6. II Основная часть
  7. II ЧАСТЬ – Аналитическая

ментального исследования или опроса, количественные результаты кото­рых представляются в виде простых таблиц и рисунков. Один редактор из Норвежского медицинского журнала очень просто отвечал на требования со стороны качественных исследователей предоставить им дополнитель­ные страницы: «У каждого свои проблемы». Так, исследователи экспери­ментального толка желают получить дополнительные страницы, чтобы представить прекрасно проработанный план и изощренное новое оснаще­ние эксперимента, статистикам дополнительное пространство нужно, что­бы развернуть математические предпосылки статистических подсчетов и так далее.

Глава 14. Работа над отчетом

G3

Врезка 14.4

;<;.у;;

Принципы цитирования интервью в отчете*,,.

1. Цитаты должны быть связаны с общим текстом. Исследователь должен представить определенные рамки для понимания конкретной цитаты и ее интерпретации. Рамки могут быть разными: от опи­сания жизненного мира собеседника до теоретической модели, которой при­держивается исследователь.

2. Должен быть ясен контекст цитируемого высказывания.

Цитата — это фрагмент всего контекста интервью, который исследователь знает очень хорошо, но который неизвестен читателю. Было бы полезно представить контекст того отрывка, который цитируется, включая вопрос, на который был дан этот ответ. Соответственно, читатель сможет понять, была ли определенная тема введена интервьюером или собеседником, и ре­шить, был ли этот вопрос наводящим.

3. Цитаты должны быть проинтерпретированы.

Исследователь должен ясно заявить, какую точку зрения иллюстрирует, подтверждает или опровергает данная цитата. В задачу читателя не входит гадание о том, почему было приведено именно это высказывание и что же такого интересного в нем нашел исследователь.

4. Между текстом и цитатами должен быть определенный баланс. Цитаты не должны занимать более половины текста главы. Когда в одной главе цитируются высказывания нескольких респондентов, каждое со своим

* Принципы взяты из работы Borum P., Enderud H. Organisationsforskeren som reporter. От analyse og rapportering af interview // Tidsskrift for Samfunnsforskning, 2. 1980. P. 359—382. Отредактированы и дополнены мной, (примеч. автора).

Врезка 14.4. Продолжение

стилем выражения, то множество цитат и немногочисленные связующие их комментарии и интерпретации могут создать впечатление хаоса и привести к лингвистической неразберихе.

5. Цитата должна быть короткой.

Максимальная величина цитаты из интервью, как правило, составляет по­ловину страницы. Если цитата слишком длинная, то читатель может поте­рять интерес к тексту. Часто это случается из-за того, что длинные отрывки из интервью содержат сразу несколько разных признаков, и читателю труд­но бывает найти путеводную нить. Если есть необходимость приводить в тексте длинные отрывки, то исследователь может разбить их на части и со­единить своими комментариями и интерпретациями. Исключение составля­ют живые нарративные отрывки из интервью, которые могут сами по себе читаться как рассказ.

6. Используйте только самые лучшие цитаты.

Если одно и то же положение можно проиллюстрировать двумя или более отрывками, то нужно выбрать только лучший из них — наиболее подроб­ное, иллюстративное и хорошо сформулированное высказывание. Для под­тверждения достаточно упомянуть, сколько еще респондентов выразили та­кую же точку зрения. Если на один вопрос было дано очень много разных ответов, то полезно привести несколько цитат, чтобы показать разнообразие точек зрения.

7. Цитаты из интервью должны быть в форме письменной речи.

Дословная расшифровка устной речи с ее повторениями, отступлениями, паузами, «гм-м» и тому подобным трудна для восприятия в письменном виде. Цитаты на обыденном языке, особенно на местном диалекте, пред­ставляют собой очень грубый текст. Чтобы облегчить понимание, в финаль­ном отчете нужно представить спонтанную устную речь респондента в виде письменного читабельного текста. Исключение составляют случаи, когда для исследования важна лингвистическая форма сама по себе, например, при социолингвистических интерпретациях.

8. Нужно представить простую систему обозначений правки цитат.

Отрывки из интервью, представленные в финальном отчете, всегда более или менее редактируются. Имена и названия, которые могут нарушить кон­фиденциальность, должны быть изменены. Чтобы дать читателю понять, насколько отредактирована цитата, необходимо описать принципы правки, желательно с простеньким списком обозначений пауз, опущенных мест и тому подобного.


Дата добавления: 2015-07-17; просмотров: 43 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Валидность кок свойство мастерство | Часто III. Семь этапов исследований с помощью интервью | Глава 13. Социальное конструирование валидности | Коммуникативной Валидность | Глава 13. Социальное конструирование Солидности | Прагматическая ВолиЭность | Глава 13. Социальное конструирование валидности | Глава 14. Работа над отчетом | Глава 14. Работа над отчетом | Глава 14. Работа над отчетом |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Этика написания отчета| Как социальное конструирование

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)