Читайте также:
|
|
В.В.Виноградов розрізняє три групи фразеологічних одиниць – фразеологічні зрощення, фразеологічні єдності і фразеологічні сполучення.
Фразеологічні зрощення — цесталісловосполучення, змістяких не можназрозумітиіззначеньокремихкомпонентів, щовходять до складу фразеологічноїодиниці: пійматиоблизня; терпецьувірвався; ні в сих ні в тих; теревеніправити; ниніотпущаєши.
Фразеологічнієдності — стійкі словосполучення, зміст яких певною мірою зумовлений значеннями слів - компонентів: тримати камінь за пазухою; ложка дьогтю в бочці меду:; намилити шию; стерти в порошок; замилювати очі; зробити з мухи слона; загрібати жар чужими руками. Це переважно ідіоми, що утворилися з вільних синтаксичних словосполучень унаслідок образного переосмислення: датиперцю; датигарбуза; обмити руки; море по коліна; не всі дома; не по конях, то по голоблях; розводити руками та ін.
Фразеологічнісполучення — стійкі вислови, до складу яких увіходять слова з вільним і фразеологічнозв'язаним значенням. У них цілісне значення випливає з семантики окреми хслів: здобути перемогу; делікатнепитання; насупити брови; згорати з сорому; зачепити за живе; важка вода; бронхіальна астма; брати участь; вжитизаходів.
За походженням (етимологією) фразеологізмиподіляються на:
1. Сталівислови з народноїмови (побутового народного мовлення, анекдотів, жартівтощо): сам не гам і другому не дам; світзав'язати; рука руку миє; як горохом об стіну; про вовкапромовка; вивчився на собак брехати; обоєрябоє; тільки сир відкладенийдобрий; кирпугнути; стати на ноги; ні з рота мови, ні з носа вітру. Сюди належать прислів'я і приказки.
2. Професіоналізми, щонабули метафоричного вжитку: чорним по білому; прясти на тонку; лити воду на млин; зняти полуду з очей; стригтипід один гребінь; закласти фундамент; відігравати роль; зводити до спільногознаменника; знімати стружку; на космічнійшвидкості; датигарантію; підкластиміну; гіркапілюля; вимушена посадка; спіймати на гачок.
3. Переклади з іншихмовабозапозиченняфразеологізмів без перекладу: ставитикрапку над і; дивитисякрізьпальці; відколиски до могилилиш один маленький крок; розумнійголовідоситьсказатиодне слово (польське); contraspemspero; omniameamecumporto.
4. Вислови з античноїкультури: гордіїввузол; прокрустове ложе; пірроваперемога; Діоген у бочці; авгієвістайні; Сциллою і Харибдою; Кастальськеджерело; не можнадвічіувійти в ту саму річку.
5. Біблійні та євангельськівислови: не одним хлібомживелюдина; лікарю, вилікуй себе самого; козел відпущення; притча во язицех; пісняпісень.
6. Висловивідомих людей (афоризми, цитати) — іскравогню великого; за всіх скажу, за всіхпереболію; за вашу і нашу свободу; мертві сраму не імуть; новежиття нового прагне слова та ін.
Із стилістичного погляду фразеологічні одиниці групуються на розмовно-побутові, якіпереважають в усномумовленні та художнійлітературі: вродися та й вдайся; казцікінець — ділувінець; як тіло без душі; ітисвіт за очі; аби день до вечора; мороз пройшов поза шкірою; ряст топтати; скількивовкане годуй, той все у ліс дивиться. Другу групустановлятьнароднопоетичн і фразеологізми. Цетакі, як: прибитійдорозі; голубе сивенький; нехай йоголихийвізьме; будь здорова, як вода,
а багата, як земля, а щаслива, як весна; щоб я так здорова була; хайнаші вороги плачуть; не так склалось, як гадалось.
В окремугрупувиділяютьсякнижніфразеологізми, яківикористовуютьсяпереважно в писемнійформінаукового, офіційно-ділового, публіцистичного та художньогостилів: болючіпроблеми; заходи адміністративноговпливу; дійтивисновку; коефіцієнткорисноїдії; питома вага та ін. Є й іншікласифікації, в якихурахованосемантичні й стилістичнівідтінки (класифікація І. Г. Чередниченка).
Дата добавления: 2015-07-16; просмотров: 101 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Конструктивний і комунікативній синтаксис | | | Структурна класифікація |