Читайте также:
|
|
Луиза только выпрямилась; торжествуя, стояла она, прижав
Руку к сердцу, словно стараясь успокоить его биение. Она
Боялась только, чтобы эти счастливые минуты не пролетели
Слишком быстро.
Увы, ее опасения оправдались -- на порог упала тень. Это
Была тень человека; через минуту сам человек уже стоял в
Дверях.
В наружности вошедшего не было ничего страшного.
Наоборот, его лицо, фигура, костюм были просто смешны -- и
Особенно по контрасту с несчастьями последних дней. Этот чудак
Держал в одной руке томагавк, а в другой -- огромную змею;
Какую -- нетрудно было определить по хвосту, оканчивавшемуся
Роговыми трещотками.
Комическое впечатление еще усиливалось благодаря выражению
Растерянности и удивления, которое появилось на его лице,
Когда, переступая порог хижины, он увидел новую гостью.
-- Господи! -- воскликнул он, роняя змею и томагавк и
широко открыв глаза.-- Я, наверно, сплю! Так оно и есть! Ведь
не может же быть, что это вы, мисс Пойндекстер? Не может этого
быть!
-- Но это так и есть, мистер О'Нил. Как нелюбезно с вашей
стороны забыть меня так скоро!
-- Забыть вас? Что вы, мисс! В этом меня невозможно
Обвинить. Наш брат ирландец не из таких; если хоть разок
Взглянул на ваше красивое лицо, не забудет до гробовой доски.
Зачем далеко ходить! Вот он, например, только и бредит вами.
Фелим многозначительно посмотрел на кровать. Луиза
Затрепетала от радости.
-- Но что же это означает? -- продолжал Фелим, вспомнив о
Загадочном превращении.-- А где же этот паренек или женщина,
кто бы это ни был? Вы здесь видели женщину, мисс Пойндекстер?
-- Видела.
-- Да? А где же она?
-- Уехала.
-- Уехала! Значит, она сама не знает, чего хочет. Я
Оставил ее в хижине только десять минут назад. Она сняла свою
шляпку... что я! -- мужскую шляпу -- и расположилась здесь
вроде надолго. Так вы сказали, она уехала? Вот счастье-то! Я
совсем не жалею об этом! От такой женщины лучше быть подальше.
Вы не поверите, мисс Пойндекстер, ведь она подставила свой
револьвер прямо мне под нос!
-- Почему?
-- Только потому, что я не пускал ее в хижину. Но она все
Равно вошла. Когда вернулся Зеб, он не стал ей препятствовать.
Она сказала, что мистер Джеральд ее друг и что она хочет
Ухаживать за ним.
-- Ах, вот как? Это странно, очень странно, --
Пробормотала креолка в раздумье.
-- Правильно вы сказали. Здесь происходит много странного.
Конечно, это не о вас, мисс. Я очень рад, что вы здесь; я
Уверен, что и хозяин очень обрадуется.
-- Милый Фелим, расскажите же мне, что случилось?
-- Ладно, мисс, но для этого вам придется снять шляпку и
Остаться здесь подольше. Я до ночи не успею рассказать всего,
Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 80 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Задержалась в нерешительности, ошеломленная происшедшим. | | | Что произошло с позавчерашнего дня. |