Читайте также:
|
|
-- Карамба! -- равнодушно сказал он, складывая письмо. --
В этом нет ничего особенного, друг Хосе. Она лишь благодарит
Его за оказанную услугу. Если это все...
-- Нет, еще не все, сеньор дон Мигуэль. Из-за этого я к
вам и пришел! У меня поручение в поселок. Прочитайте.
-- А! Другое письмо?
-- Да, сеньор. На этот раз подлинное письмо, а не мои
Каракули.
Диас дрожащими руками взял протянутый ему листок бумаги,
развернул и стал читать:
"Сеньору дону Морисио Джеральду. Дорогой друг, я снова
Здесь, в гостях у дяди Сильвио. Жить без вестей от вас я больше
Не в силах. Неизвестность убивает меня. Сообщите мне,
поправились ли вы после вашей болезни? О, если бы это было так!
Как я хочу посмотреть вам в глаза -- в ваши красивые,
выразительные глаза, чтобы убедиться, что вы совсем здоровы!
Умоляю вас, подарите мне эту радость. Через полчаса я буду на
вершине холма, за домом моего дяди. Приходите же, я жду вас!
Исидора Коварубио де Лос-Льянос".
-- Проклятие! Любовное свидание! -- негодующе воскликнул
Диас.-- Этого иначе не назовешь. И назначает его -- она. Ха! Ее
Приглашение будет принято; только не тем, кому оно любезно
Предназначено. Опоздания не будет ни на минуту, и, клянусь
богом мести... Слушай, Хосе! Эта записочка ни к чему. Того,
Кому она адресована, уже нет ни в поселке, ни где-нибудь
Поблизости. Бог знает, где он сейчас. В этом есть какая-то
Тайна. Но ничего. Иди в гостиницу и все равно спроси, там ли
Он. Ты должен выполнить поручение. Письма не бери -- оставь его
У меня. Я тебе его отдам, когда ты зайдешь, на обратном пути, и
Ты вернешь его своей хозяйке. Вот тебе доллар -- выпей в баре.
У сеньора Доффера прекрасное агвардиенте. Прощай!
Хосе не стал спрашивать объяснений и, взяв свой доллар,
Молча вышел из хакале.
Не успел он скрыться из виду, как Диас тоже покинул свое
Жилище. Второпях оседлав лошадь, он вскочил на нее и поехал в
Противоположном направлении.
Глава XLVIII. ИСИДОРА
Солнце только что поднялось над горизонтом; его круглый
Диск, словно щит из червонного золота, засиял над самой травой
Прерии. Золотые лучи проникали сквозь гущу лесных зарослей, там
И сям разбросанных по саванне. Капли росы все еще висели на
Акациях, отягощая их перистую листву и заставляя ветви
Клониться к земле -- деревья словно оплакивали разлуку с ночью,
С ее влажным прохладным ветерком, боялись встречи со жгучим
Зноем дня. Птицы уже щебетали на ветках -- разве могли они
спать в сиянии такой зари! Но вряд ли где-нибудь, кроме прерий
Техаса, можно встретить в этот ранний час бодрствующего
Человека. В этих краях час солнечного восхода -- самое приятное
Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 102 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Была разыграна, чтобы испугать нас. Наверно, он же сам и был | | | Время дня и мало кто проводит его в постели или в уединении |