Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

FOCUS 7. Letters to make up. 1. An English firm has received an order for electronic equipment from a Russian company

Читайте также:
  1. ANSWERS TO JOB-APPLICATION LETTERS
  2. B) Do the multiple choice test given below in figures and letters.
  3. BREAD AND BUTTER LETTERS
  4. BUSINESS LETTERS
  5. Business Letters in English
  6. C) Rewrite the paragraph putting in the correct punctuation (full stops and capital letters).
  7. Change the letters and guess what these words mean

1. An English firm has received an order for electronic equipment from a Russian company. The equipment is to be delivered by ship. Write a letter from the supplier to a packer giving full packing and marking instructions.

 

2. A container company has received an enquiry from an Australian exporter which has to deliver a consignment of its goods to Russia (you are to decide what kind of product is going to be shipped). Make up a letter of reply advising of the most suitable containers, freight charges, sailings and other details which may be of interest to the exporter.

FOCUS 8. Role play.

1. You are a representative of an Italian exporter of glassware. You have signed a contract with a Russian company which provide for partial shipment. The first lot of your goods was delivered a week ago, and included large numbers of broken items due to inadequate packing and insufficient marking. The damage was caused by (choose either variant):

Ø the packer’s failure to carry out your shipping and marking instructions;

Ø your company’s failure to give clear and full instructions to the packer.

Meet the packer’s representative and discuss the most effective way of settling the problem depending on the variant chosen by you.

 

2. Your firm has received an order for sophisticated equipment from an English company. The goods are to be delivered by train-ferry, which implies transshipment and rough handling. Meet a representative of your forwarding agents and discuss the methods of packing and marking of the goods which will prevent them from damage in transit.

 

 


FOCUS 9. Act as an interpreter.

DIALOGUE 1

- Г-н Сандерс, мы заканчиваем выполнение Вашего заказа на поставку партии медицинских инструментов и хотели бы обсудить ряд вопросов, связанных с упаковкой товара.
- Very well, Mr. Pirogov. What particular points do you want to discuss?
- Вы указали, что инструменты должны быть упакованы в прочные деревянные ящики. Однако, в связи с перегрузкой во время транспортировки мы опасаемся, что такая упаковка не обеспечит сохранность товара во время погрузочно-разгрузочных работ.
- I see your point, Mr. Pirogov. Rough handling is inevitable and your instruments are rather fragile. I suggest enclosing cases by plywood completely and battening them firmly. Besides you should provide padding inside the cases. Solid packing and stuffing will give protection from damage in transit.
- Да, я думаю, это обеспечит сохранность инструментов. Кроме того, необходимо нанести соответствующую маркировку.
- Certainly, proper marking is essential to secure goods. While marking the cases you should stencil special directions and warnings on them.
- Мы обязательно нанесем следующие предупреждающие надписи: «Не кантовать», «Осторожно! Хрупкий груз», «Не бросать».
- I believe the measures we have just discussed will ensure the safe transport of the instruments.
- Спасибо, г-н Сандерс, мы учтем все Ваши пожелания и в ближайшие дни приступим к упаковке. Как только товар будет передан перевозчикам, мы пришлем Вам извещение об отправке.

 


DIALOGUE 2

- Mr. Erofeev, unfortunately I have to complain about inadequate marking of the consignment delivered by you under our contract.
- Что случилось, г-н Моррисон? Мне кажется, мы полностью выполнили Ваши инструкции по маркировке.
- Your marking was so unclear that the goods went astray and part of them got lost. Now we have to claim damages from you.
- Мне очень неприятно, что сложилась такая ситуация. Мы рассмотрим Вашу претензию и постараемся решить ее дружеским путем.
- We rely on your promptness in settling this matter. We have been doing business for several years already, and it’s the first time we have been dissatisfied with your execution of our contracts.
- Конечно, мы сделаем все от нас зависящее, чтобы ускорить решение этого вопроса. Однако мы должны обратиться к компании, которая осуществляла упаковку нашего товара и выяснить все обстоятельства, чтобы обеспечить точное выполнение Ваших инструкций при поставке следующих партий.
- I believe you should stress that marking should be made in indelible paint through a stencil in letters 15 cm high. Wooden cases should be marked by burned impressions.
- Хорошо, г-н Моррисон, мы немедленно займемся этим вопросом и сообщим Вам о результатах в ближайшее время.

DIALOGUE 3

- Г-н Кларк, мы должны отправить партию нашего оборудования в Великобританию. Наши торговые партнеры высоко отзывались о Вашей компании как о крупнейшем специалисте в области международных контейнерных перевозок, и мы хотели бы воспользоваться Вашими услугами.
- Thank you, Mr. Sabaneev. We have studied the specification you sent us a week ago and think that a 20-foot container will fully meet your requirements.
- Скажите, а какова полезная нагрузка 20-футового контейнера? Кроме того, нас очень беспокоит сохранность оборудования во время перевозки.
- The container can carry a payload of 18,300 kg. As it will be sealed at your factory and transported unopened until it reaches its destination, the goods will be protected against pilfering. The container has a solid removable top, and gives protection against all elements.
- Очень хорошо. А какие отгрузочные документы выписываются при контейнерной перевозке?
- In your case, as the consignment is going to be loaded from lorry to ship, and then transferred again, I would suggest you use our Combined Transport Bill of Lading. It will cover your goods from point of acceptance to point of delivery.
- Конечно, мы так и поступим. Скажите, а как начисляется плата за фрахт?
- Freight charges are calculated by cubic metre or tonne. Please note that we offer substantial rebates for regular shipments.
- Спасибо, г-н Кларк. Я думаю, что Ваши условия очень выгодны для нас. В самое ближайшее время я сообщу Вам о нашем решении.

 


Дата добавления: 2015-10-30; просмотров: 155 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: ENQUIRY TO A CONTAINER COMPANY | CUSTOMER’S INSTRUCTIONS TO PACKER | FOCUS 2. Comprehension questions. | WRITING PATTERNS | FOCUS 5. Fill in the gaps with prepositions/particles where necessary. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
FOCUS 6. Translate into English.| REQUEST FOR MARINE INSURANCE QUOTATION

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.015 сек.)