LEAD-IN 1
|
1.
| Покупатель рассчитывает получить товар в отличном состоянии, и Продавец обязан обеспечить надлежащую упаковку для сохранности груза во время транспортировки.
|
2.
| Мы обратились к компании, специализирующейся на упаковке экспортных товаров, чтобы обеспечить сохранность нашего оборудования во время перевозки и минимизировать вес и размеры мест груза.
|
3.
| Поскольку при морской транспортировке стоимость перевозки зависит от размеров мест груза, просим обеспечить наиболее компактную упаковку.
|
4.
| Отдельное место груза состоит из нескольких коробок, поставленных одна на другую и скрепленных металлической лентой.
|
5.
| Ящики обиты изнутри фанерой и укреплены снаружи рейками для дополнительной защиты товара во время перевозки.
|
6.
| Контейнер был запломбирован на заводе грузоотправителя, чтобы избежать хищений во время транспортировки.
|
7.
| Контейнеры перевозятся наземными видами транспорта до порта и грузятся на специальные контейнерные суда.
|
8.
| Использование контейнеров позволяет сократить сталийное время судна.
|
9.
| При использовании коносамента комбинированной перевозки компания, занимающаяся контейнерными перевозками, принимает на себя ответственность за доставку товаров со склада грузоотправителя до склада грузополучателя.
|
10.
| Мы считаем, что сыпучие товары целесообразно упаковать в металлические бочки или деревянные бочки, скрепленные обручами.
|
11.
| Изучив Вашу спецификацию, мы предлагаем увязать разнородные товары в пачки.
|
LETTER 1.1
|
12.
| Мы хотели бы поставить на экспорт партию стальных труб весом около 700 тонн и длиной от 3 до 5 метров. Товар должен быть поставлен в Лидс английской фирме Metalworld Ltd.
|
13.
| Просим Вас забрать вышеуказанную партию и доставить ее до места назначения в конце июля.
|
14.
| Сообщите Ваши фрахтовые ставки и расписание рейсов.
|
15.
| Если Вы предложите выгодные условия, мы гарантируем регулярные заказы на перевозку наших товаров.
|
LETTER 1.2
|
16.
| Прилагаем к письму сведения о наших фрахтовых ставках, график отгрузок и перечень документов, необходимых для организации перевозки.
|
17.
| Благодаря нашему большому опыту мы можем предложить Вам наиболее приемлемую упаковку для Ваших товаров.
|
18.
| Мы предлагаем Вам 20-футовый контейнер с полезной нагрузкой, равной 18 300 кг.
|
19.
| Контейнер защитит Ваш товар от неблагоприятного воздействия окружающей среды.
|
20.
| Поскольку груз будет перегружаться с одного вида транспорта на другой, мы просим Вас выписать коносамент комбинированной перевозки.
|
21.
| Просим информировать банк о том, что платеж с аккредитива должен осуществляться против коносамента комбинированной перевозки.
|
22.
| Просим заполнить инструкции по упаковке и маркировке экспортных товаров и прислать их нам в самые короткие сроки.
|
23.
| Для обеспечения значительного страхового покрытия мы советуем Вам застраховать товар от всех рисков.
|
24.
| Просим упаковать товар надлежащим образом и обеспечить отгрузочную маркировку, соответствующую присланным нами инструкциям.
|
25.
| Мы предлагаем значительные скидки за перевозку товаров на регулярной основе.
|
26.
| Расчетное время выхода парохода «Санта Мария» из порта Генуя – 20 сентября, а расчетное время прибытия в порт Новороссийск – 30 сентября, что соответствует Вашему графику поставок, поэтому Вы можете запланировать отправку Вашего товара на этом судне.
|
LETTER 2.1
|
27.
| Наши деловые партнеры высоко отзывались о Вашем опыте в области упаковки товаров.
|
28.
| Просим оказать нам услуги в упаковке партии оборудования для поставки на экспорт. Спецификация и описание товаров прилагаются.
|
29.
| Перед упаковкой в картонные коробки просим поместить химические товары в прочные полиэтиленовые мешки для защиты от влажности.
|
30.
| Просим упаковать каждую запасную часть в промасленную бумагу.
|
31.
| Перед упаковкой в крепкий ящик запасные части должны быть помещены в полотняные мешки.
|
LETTER 2.2
|
32.
| Поскольку упаковка в крепкий ящик неэкономична и значительно повысит стоимость перевозки, мы предлагаем использовать решетчатый ящик особой конструкции с прочным днищем.
|
33.
| Для избежания вибрации и сотрясений оборудование будет обеспечено специальными прокладками.
|
34.
| При транспортировке оборудования таких значительных размеров необходимо крепление болтами.
|
35.
| На ящики будет нанесена маркировка с указанием наименования грузоотправителя, номера заказа и порта назначения.
|
36.
| В случае если Вы не вернете решетчатые ящики в течение 6 недель, мы взыщем с Вас 20 евро за каждый ящик.
|
37.
| Мы поставили химикалии в оплетенных бутылях емкостью 50 литров, которые будут находиться в Вашем распоряжении в течение месяца.
|
38.
| Просим поставить товар в запаянных полиэтиленовых мешках или прочных бочках, вмещающих 50 кг.
|
39.
| Сообщаем Вам, что смола и гудрон упакованы в деревянные бочки емкостью 200 литров.
|
40.
| Поскольку стоимость транспортировки зависит от веса мест груза, просим упаковать товар в крепкие картонные коробки или ящики из ДВП для уменьшения веса и, соответственно, для снижения платы за перевозку.
|
41.
| Мы считаем, что стоимость упаковки, указанная в Вашем письме, слишком высока, однако готовы обсудить этот вопрос при личной встрече.
|
LEAD-IN 2
|
42.
| Маркировка должна быть отчетливой, поэтому обычно она наносится красками по трафарету.
|
43.
| Просим нанести на ящики маркировку выжиганием.
|
44.
| Символы, наносимые на тару по трафарету и заменяющие указания и предупреждающие надписи, носят универсальный характер, поэтому они понятны грузчикам во всех странах мира.
|
LETTER 3.1
|
45.
| Наши квалифицированные специалисты тщательно выполнили Ваши инструкции по упаковке и маркировке товаров.
|
46.
| Ящики последовательно пронумерованы от 1 до 20, и на них нанесена маркировка буквами высотой 15 см в соответствии с Вашими инструкциями.
|
47.
| Просим перед отгрузкой удалить с ящиков любую маркировку, отличную от указанной в наших инструкциях.
|
|
48.
| Уважаемые господа!
В ответ на Ваше письмо от 15 марта сообщаем, что мы внимательно изучили присланную Вами спецификацию и можем предложить следующую упаковку.
Поскольку условия контракта предусматривают смешанную автомобильно-водную перевозку, что означает перегрузку в пути, мы предлагаем Вам упаковать оборудование в решетчатый ящик с особо прочным дном, который может выдержать небрежное обращение при перевозке и погрузочно-разгрузочных работах. Для избежания вибрации и сотрясений мы обеспечим прокладки внутри ящика и крепление оборудования болтами. Такая упаковка не только гарантирует сохранность товара во время перевозки, но и является экономичной, поскольку снижает стоимость транспортировки. Решетчатые ящики подлежат возврату в течение месяца. Если Вы не вернете их в указанный срок, мы взыщем с Вас 15 евро за каждый ящик. Маркировка будет выполнена в строгом соответствии с Вашими инструкциями.
Прилагаем к нашему письму информацию о стоимости упаковки и маркировки. Мы надеемся, что предложенные нами условия окажутся выгодными для Вас.
С нетерпением ожидаем Вашего ответа.
С уважением,
|
49.
| Уважаемые господа!
Рады сообщить, что наши квалифицированные специалисты тщательно выполнили Ваши инструкции по упаковке и маркировке партии товара.
Ящики последовательно пронумерованы от 1 до 30. На каждый ящик нанесена по трафарету несмываемой краской следующая маркировка:
Товар Изделия из стекла
Место назначения Россия, Москва
Грузоотправитель Вотерфорд Глас Лтд., Ирландия
Грузополучатель ЗАО Мир роскоши, Москва, Россия
№ контракта 31/25-04
Вес-нетто 32 кг
Вес-брутто 36 кг
Вес тары 4 кг
Верх
Не кантовать
Осторожно! Стекло
Хрупкий груз
Не ронять
Мы надеемся, что Вы будете удовлетворены качеством наших услуг, и ожидаем новых заказов.
С уважением,
|