Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Danke», sagte es.

Читайте также:
  1. Ach so», sagte ich.
  2. Bart!» sagte ich und legte auf.
  3. Bitte sehr!» sagte Strackmeier und wies nach hinten. Ich ging. Hinter mir versank der Fahrstuhl, gerade als ich mich umdrehte.
  4. Bitte!» sagte ich.
  5. Danke!» sagte ich deprimiert. Ich hatte es mir leichter vorgestellt.
  6. Danke!» sagte ich und ging den beschriebenen Gang entlang und fand die Fahrstuhltür und drückte auf den Rufknopf, denn der Lift war gerade ganz oben, und wartete.

«Aber was soll ich entsetzlich einsamer Junggeselle allein in Venedig? – Süden wäre schon gut... Was meinen Sie?»

 

«Ja», sagte die junge Braut (да, – сказала молодая невеста), «wenn Sie allein fahren wollen (если Вы хотите поехать один), ist das schon gut (это вполне: «уж» хорошо). Aber es macht die Sache ein bisschen schwieriger (но это делает дело немного труднее). Denn Einzelzimmer (отдельный номер) – also da müsste ich mal sehen (я должна посмотреть), ob wir da so kurzfristig...» (в такие короткие сроки...; die Frist – срок) «Eine Kollegin von mir ist in Jugoslawien», sagte ich (одна моя коллега в Югославии, – сказал я). «Auf einer Insel an der Adria (на одном острове в Адриатике). Die hat aber auch ein Einzelzimmer (у нее тоже отдельный номер). Hvar heißt die Insel (остров называется Хвар) – oder so ähnlich (или что-то похожее). Das soll sehr hübsch dort sein (там должно быть очень хорошо).»

 

«Ja», sagte die junge Braut, «wenn Sie allein fahren wollen, ist das schon gut. Aber es macht die Sache ein bisschen schwieriger. Denn Einzelzimmer – also da müsste ich mal sehen, ob wir da so kurzfristig...»

«Eine Kollegin von mir ist in Jugoslawien», sagte ich. «Auf einer Insel an der Adria. Die hat aber auch ein Einzelzimmer. Hvar heißt die Insel – oder so ähnlich. Das soll sehr hübsch dort sein.»

 

«Augenblick mal, bitte», sagte das Mädchen (мгновение = минуточку, пожалуйста, – сказала девушка), holte aus einem Regal im Hintergrund des Raums (взяла с полки в глубине помещения) ein dickes Buch und blätterte darin (толстую книгу и стала ее: «в ней» листать). Ich dachte an Hvar und Jelsa unter dem grauen Himmel (я думал о Хваре и Йельзе под серым небом), sah die nassen Steine in der Nacht (видел мокрые камни в ночи) und den kaputten Scheibenwischer an Stepanovics Auto (и сломанный стеклоочиститель в машине Степановича) – und ich dachte an Franziska (и я думал о Франциске), die in Split oder inzwischen sonstwo im Gefängnis saß (которая в Сплите или между тем еще где-то сидит в тюрьме). Was mochte sie jetzt tun? (что она может сейчас делать = что она сейчас делает?) Wurde sie gerade verhört (допрашивали ли ее как раз сейчас)? Unterschrieb sie (подписала она) – am Ende ihrer Widerstandskraft (в конце ее сил к сопротивлению; der Widerstand – сопротивление, отпор) – gerade ein falsches Geständnis (как раз фальшивое признание; gestehen – сознаваться)? Hatten sie ihr den Haifischzahn gelassen? (оставили они ей зуб акулы?)

 

Augenblick mal, bitte», sagte das Mädchen, holte aus einem Regal im Hintergrund des Raums ein dickes Buch und blätterte darin.

Ich dachte an Hvar und Jelsa unter dem grauen Himmel, sah die nassen Steine in der Nacht und den kaputten Scheibenwischer an Stepanovics Auto – und ich dachte an Franziska, die in Split oder inzwischen sonstwo im Gefängnis saß. Was mochte sie jetzt tun? Wurde sie gerade verhört? Unterschrieb sie – am Ende ihrer Widerstandskraft – gerade ein falsches Geständnis? Hatten sie ihr den Haifischzahn gelassen?

«Hvar», sagte das konservative Mädchen (Хвар, – сказала консервативная девушка) und drehte das dicke Buch herum (и повернула толстую книгу), so dass ich die Fotos sehen konnte (так, чтобы я мог видеть фотографии). «Wann wollen Sie denn fahren?» (когда же Вы хотите поехать?)

«Sobald als möglich», erwiderte ich (как можно скорее, – ответил я).

«Noch einen Augenblick, bitte!» (еще одно мгновение, пожалуйста!) Das Mädchen nahm das dicke Buch (девушка взяла толстую книгу) und schleppte es zu einem Herrn mit goldgerandeter Brille (и потащила ее к господину с очками в золотой оправе; der Rand – край, кромка), der an einem Schreibtisch saß und telefonierte (который сидел за письменным столом и говорил по телефону).

 

«Hvar», sagte das konservative Mädchen und drehte das dicke Buch herum, so dass ich die Fotos sehen konnte. «Wann wollen Sie denn fahren?»


Дата добавления: 2015-10-30; просмотров: 134 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Was für einen Bericht?» unterbrach ich. | Als», korrigierte ich. | Wut war das letzte, was mir in dieser Geschichte weiterhelfen würde. | Nach achtundzwanzig Minuten war ich wieder im Labor. | Kommen Sie rein!» rief Leda und zog mich am Ärmel in ihre Wohnung. Das Treppenhaus dröhnte noch von meiner Stimme. | Es war gemein von mir, aber diese dicke Spießer-Leda reizte mich zur Grobheit. | Auch von heiraten war die Rede gewesen... aber gehasst, so gehasst hatte sie ihn nicht, dass sie ihn umgebracht hätte. | Es war halb zehn, als ich in meine Wohnung kam. Der gute Bürger in mir fand es wunderbar, dass hier alles so schön in Ordnung war. | Warum ausgerechnet ich?» wollte er wissen. | Und warum?» fragte ich. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Ich wollte Sie bitten, mich zu beraten», sagte ich zu dem Mädchen.| Sobald als möglich», erwiderte ich.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)