Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Переведите с листа на русский язык следующий текст.

Читайте также:
  1. ENGLISH/RUSSIAN - АНГЛИЙСКИЙ/ РУССКИЙ
  2. Ex. 5 Переведите на английский язык, употребляя «wish».
  3. I. Переведите предложение на русский язык
  4. I. Переведите предложение на русский язык
  5. II. Переведите предложение на английский язык
  6. IV.Поставьте глаголы в скобках в Present Simple or Present Continuous. Переведите предложения на русский язык.
  7. Marilyn Manson: Ну, это – ссылка на фильм, «Chitty Chitty Bang Bang» (прим. На русский перевели как «Пиф-паф ой-ой-ой», как мне говорит кинопоиск), ты его смотрел?

 

The preheated high-boiling petroleum feedstock (see fig. 7.1) consisting of long-chain hydrocarbon molecules is combined with recycle slurry oil from the bottom of the distillation column and injected into the catalyst riser where it is vaporized and cracked into smaller molecules of vapor by contact and mixing with the very hot powdered catalyst from the regenerator. The hydrocarbon vapors “fluidize” the powdered catalyst and the mixture of hydrocarbon vapors and catalyst flows upward to enter the reactor. The reactor is in fact merely a vessel in which the cracked product vapors are separated from the spent catalyst and hydrocarbon vapors.

Since the cracking reactions produce some carbonaceous material that deposits on the catalyst and very quickly reduces the catalyst reactivity, the catalyst is regenerated by burning off the deposited coke with air blown into the regenerator.

The hot catalyst leaving the regenerator flows into a catalyst withdrawal well where any entrained combustion flue gases are allowed to escape and flow back into the upper part to the regenerator. The hot flue gas exits the regenerator after passing through multiple sets of two-stage cyclones that remove entrained catalyst from the flue gas.

The reaction product vapors flow from the top of the reactor to the bottom section of the distillation column where they are distilled into the FCC end products of cracked naphtha, fuel oil and offgas. After further processing for removal of sulfur compounds, the cracked naphtha becomes a high-octane component of the refinery's blended gasolines.

The main fractionator offgas is sent to the gas recovery unit where it is separated into butanes and butylenes, propane and propylene, and lower molecular weight gases (hydrogen, methane, ethylene and ethane).

The bottom product oil from the main fractionator contains residual catalyst particles which were not completely removed by the cyclones in the top of the reactor. For that reason, the bottom product oil is referred to as a slurry oil. Part of that slurry oil is recycled back into the main fractionator above the entry point of the hot reaction product vapors so as to cool and partially condense the reaction product vapors as they enter the main fractionator. The remainder of the slurry oil is pumped through a slurry settler. The bottom oil from the slurry settler contains most of the slurry oil catalyst particles and is recycled back into the catalyst riser by combining it with the FCC feedstock oil. The so-called clarified slurry oil or decant oil is withdrawn from the top of slurry settler for use elsewhere in the refinery or as a heavy fuel oil blending component.

Определите, являются ли следующие утверждения верными в соответствии с текстами упражнения 4 и 6.

1. The oldest and the simplest cracking process is fluid catalytic cracking.

2. Producing more gasoline with a higher octane rating is one of advantages of thermal cracking.

3. Reactor is the main unit of fluid catalytic cracking process.

4. The reactor is a vessel in which combustion flue gases are burnt.

5. Catalyst reactivity is reduced by carbonaceous materials.

Передайте на русском языке основное содержание текста упражнений 4 и 6.

Прочитайте текст про себя. Передайте устно на английском языке основное содержание текста.

Гидрокрекинг – процесс, направленный на получение высококачественных керосиновых и дизельных дистиллятов, а также вакуумного газойля путем крекинга углеводородов исходного сырья в присутствии водорода. Процесс проводят в секционированных реакторах с неподвижными слоями (fixed bed reactor) или в реакторах с кипящим слоем (fluidized bed reactor).

С помощью гидрокрекинга можно получать высококачественные нефтепродукты. Состав конечных нефтепродуктов определяется температурой и объемной скоростью подачи сырья, а также количеством и фракционным составом рециркулирующего непревращенного сырья. Процесс является экзотермичным, поэтому для поддержания требуемой температуры между слоями катализатора вводят холодный водородосодержащий газ.

Переведите на слух по предложению следующий отрывок.

Visbreaking is an important application of thermal cracking because it reduces the viscosity of residue substantially. The feed, after appropriate preheat, is sent to a furnace for heating to the cracking temperature. The cracking takes place to a small extent in the furnace and largely in a soaker just downstream of the furnace. At the soaker outlet, the temperature is lower than at the furnace outlet because the cracking reactions are endothermic. The products are quenched at the soaker outlet to stop the cracking reaction. After that, the products enter the fractionator and from here onward the processing is similar to any normal distillation process. The products are separated into gas, gasoline, kerosene, gasoil and residue.

Подберите из текстов английские эквиваленты к следующим словосочетаниям и выучите их наизусть.

предварительный нагрев  
печь  
реакционная камера  
охлаждать  
выпускное отверстие реакционной камеры  
разделять на  
температура крекинга  
эндотермическая реакция  
реактор с кипящим слоем  
водородсодержащий газ  
в присутствии водорода  

Подберите русские эквиваленты к следующим словосочетаниям и выучите их наизусть.

visbreaking  
in the presence of  
feedstock rate  
high quality products  
fixed bed reactor  
soaker  
hydrogen-bearing gas  
recycle feedstock  

Переведите письменно на русский язык следующие предложения.

1. Cracking is one of the principal ways in which crude oil is converted into useful fuels such as motor gasoline, jet fuel, and home heating oil.

2. Thermal cracking occurs at a temperature level of 450-500°C.

3. At these temperatures the larger hydrocarbon molecules become unstable and tend to break spontaneously into smaller molecules.

4. Visbreaking significantly lowers the viscosity of heavy crude-oil residue without affecting the boiling point range.

5. Visbreaking takes place in the furnace and in the soaker at high temperatures.

6. Thermal cracking is a refining process in which heat and pressure are used to break down, rearrange, or combine hydrocarbon molecules.

7. Catalyst is a material that assists a chemical reaction but does not take part in it.

8. Use of a catalyst in the cracking reaction increases the yield of improved-quality products under much less severe operating conditions than in thermal cracking.

9. Hydrocracking is a two-stage process combining catalytic cracking and hydrogenation, wherein heavier feedstocks are cracked in the presence of hydrogen to produce more desirable products.

10. Steam cracking is a petrochemical process sometimes used in refineries to produce olefinic raw materials from various feedstock for petrochemicals manufacture.

Переведите письменно на английский язык следующие предложения.

1. Сущность процесса каталитического крекинга заключается в разложении углеводородов под воздействием температуры в присутствии цеолитсодержащего алюмосиликатного катализатора.

2. Основным элементом установки каталитического крекинга является реактор.

3. В состав технологической схемы процесса входит печь нагрева сырья, реактор, в котором непосредственно происходят реакции крекинга, и регенератор катализатора.

4. В регенераторе происходит выжиг кокса, образующегося в ходе крекинга и осаждающегося на поверхности катализатора.

5. Сырье, смешанное с водородосодержащим газом, нагревается в печи, поступает в реактор с катализатором.

6. Гидрокрекинг является одним из самых опасных процессов нефтепереработки, который может привести к взрыву реакторного блока.

7. Термический крекинг проводят при температуре около 450-600°С и давлении 2-7 МПа.

8. Кокс используется как топливо, а так же способствует подготовке исходных материалов для процесса каталитического крекинга.

9. Крекинг с псевдоожиженным катализатором является наиболее важным процессом нефтеперерабатывающих заводов.

10. На рисунке 7.1 представлена технологическая схема процесса каталитического крекинга.

Переведите на слух в быстром темпе следующие словосочетания.

Fluid catalytic cracking – высокомолекулярный – to take place – реакционная камера – octane rating – побочный газ – vaporize – емкость – spontaneously – суспензия в нефтепродукте – cracked naphtha – воздух на сгорание – cyclone – электростатический фильтр – fuel oil – висбрекинг – high-quality products – печь – hydrocracking – каталитический крекинг – catalyst reactivity – экзотермичный – separate into – водородосодержащий газ – two-stage process – реактор с кипящим слоем – rate of feed – углеродистые материалы.

Ответьте на вопросы по содержанию текстов данного урока.

1. What kinds of cracking do you know?

2. What is the difference between thermal cracking and catalytic cracking?

3. Describe the process of hydrocracking.

4. Where do the main catalytic reactions take place?

5. What is a catalyst?

Передайте основное содержание текстов урока на русском и английском языках.

Unit 8

REFORMING, ISOMERIZATION, ALKYLATION

Прочитайте следующие интернациональные слова вслух и, основываясь на значениях соответствующих русских слов, определите их значение.

Modern, gasoline, component, reforming, isomerization, alkylation, hydrocarbon, aromatics, structure, paraffin, naphthene, concentration, isomer, transformation, atom, geometrical, butane, pentane, hexane, standard, reaction.

 

Прочитайте и переведите следующие глаголы.

To convert into, to get, to reform, to reshape, to raise, to arrange, to differ, to produce, to apply, to expose.

Подберите эквивалентный перевод словосочетаний из колонки А в колонке В.

А 1) low octane hydrocarbons 2) catalytic reforming 3) molecular structure 4) virgin naphthas 5) aromatic concentration 6) branched isomer 7) alkylation 8) chemical properties 9) sulfuric acid 10) hydrofluoric acid 11) acid catalyst 12) isomerization 13) geometrical structure   B a) концентрация ароматического соединения b) изомер с разветвленной цепью c) химические свойства d) серная кислота e) молекулярная структура f) низкооктановые углеводороды g) каталитический риформинг h) лигроин прямой перегонки i) алкилирование j) плавиковая кислота k) кислотный катализатор l) геометрическая структура m) изомеризация

Прочитайте и переведите текст.

 

Typical modern refinery processes for producing gasoline blending components are catalytic naphtha reforming, isomerization and alkylation.

Reforming converts saturated, low octane hydrocarbons into higher-octane products containing about 60% aromatics. The process gets its name from its ability to reform or reshape the molecular structure of the feedstock. Low octane components in virgin naphthas, namely paraffins and naphthenes, are converted into higher octane components such as iso-paraffins and aromatics. The octane number of a gasoline increases linearly with the increment in aromatic concentration.

Isomerization raises gasoline fraction octane number by converting straight chain hydrocarbons into branched isomers. The isomerization process involves the transformation of one molecular structure into another whose component atoms are the same but arranged in a different geometrical structure. Since isomers may differ greatly in physical and chemical properties, isomerization offers the possibility of converting less desirable compounds into isomers with desirable properties, in particular to convert n-paraffins into iso-paraffins, thereby increasing the octane of the hydrocarbon stream. The main fields of application of isomerization are isomerization of normal butane into isobutane and isomerization of pentanes and hexanes into higher-branched isomers.

Alkylation is the reaction of gaseous olefin streams with isobutane to produce liquid high octane iso-alkanes. In a standard oil refinery process, isobutane is alkylated with low-molecular-weight alkenes in the presence of a strong acid catalyst, either sulfuric acid or hydrofluoric acid.

Определите, являются ли следующие утверждения верными в соответствии с текстом упражнения 4.

 

1. Isomerization gets its name from the ability to reform or reshape the molecular structure of the feedstock.

2. Reforming converts high octane hydrocarbons into low octane products.

3. Isomers differ greatly in physical and chemical properties.

4. Alkylation occurs in the presence of a strong acid catalysts.

5. The octane number of a gasoline is not increased in the process of reforming.

Передайте на русском языке основное содержание текста упражнения 4.

 

Прочитайте текст про себя. Передайте устно на английском языке основное содержание текста.

Химические превращения, в результате которых структурные изомеры превращаются друг в друга, называется изомеризацией. Изомеризация имеет большое значение в промышленности. В нефтехимической промышленности проводят изомеризацию нормальных алканов в изоалканы для повышения октанового числа моторных топлив.

Алкилирование – один из основных процессов для производства высокооктановых (high-octane) присадок к бензину (gasoline additives). В настоящее время существуют два основных метода алкилирования. В одном в качестве катализатора используется серная кислота, во втором – фтористый водород.

Каталитическому риформингу подвергают прямогонные тяжелые бензины с пределами выкипания 80-180°С. Основными целями риформинга являются повышение октанового числа бензинов и получение ароматических углеводородов. Побочным продуктом риформинга является смесь газов, содержащая водород, применяемый в различных гидрокаталитических процессах переработки нефти.

Переведите с листа на русский язык следующий отрывок.

 

Hydrotreating processes are used to remove sulfur as well as other compounds from refinery process streams. Catalytic reforming gives hydrogen as a byproduct resulting in additional development of sulfur removal process by hydrogen treatment. In this treatment the sulfur compounds are removed by converting them into hydrogen sulphide by reaction with hydrogen in the presence of a catalyst. This results in high liquid product yields, since only sulfur is removed. Furthermore, the hydrogen sulphide produced can be easily removed from the product gas stream, for example by an amine wash.

For hydrotreating, two basic processes are applied, the liquid phase (or trickle flow) process for kerosene and heavier straight-run and cracked distillates up to vacuum gas oil and the vapor phase process for light straight-run and cracked fractions.

 

Подберите из текста английские эквиваленты к следующим словосочетаниям и выучите их наизусть.

гидроочистка  
десульфурация (обессеривание)  
побочный продукт  
соединения серы  
выход готового продукта  
фракции крекинга  
паровая фаза  
в присутствии катализатора  
крекинг-дистиллят  

Подберите русские эквиваленты к следующим словосочетаниям и выучите их наизусть.

hydrogen sulphide  
hydrocatalytic process  
by converting into  
treatment  
byproduct  
engine fuel  
to remove from  
chemical transformations  

Переведите письменно на русский язык следующие предложения.

In cases where products are from catalytic or thermal crackers, hydrogen treatment is used to improve product quality specifications like color, smoke point, cetane index, etc.

The mixture is heated by heat exchange with reactor effluent and by a furnace and enters a reactor loaded with catalyst.

In the reactor the sulfur and nitrogen compounds are converted into hydrogen sulphide and ammonia respectively.

Isomerization technology has improved substantially in order to achieve the low temperature regime to obtain an acceptable yield of isomers.

Modern isomerization units operate in the vapor phase and the presence of hydrogen.

Nowadays continuous regenerative reformers operate at such low pressures that the rate of coke deposition is high.

Finally, the octane value is restored by cracking and isomerization reactions.

8. Desulfurization of fluid catalytic cracker feedstock is better, more cost effective, and is preferred as octane loss due to olefin saturation is avoided.

The overall effect of catalytic reforming is that the end product contains hydrocarbons with more complex molecular shapes having higher octane values than the hydrocarbons in the naphtha feedstock.

The byproducts are small amounts of methane, ethane, propane and butanes.

Переведите письменно на английский язык следующие предложения.

В качестве сырья для риформинга обычно используются прямогонные бензиновые фракции.

2. Изомеризация углеводородов – другой тип реакций, характерных для каталитического риформинга.

Существенным фактором процесса риформинга является парциальное давление водорода.

Изомеризация приводит к получению соединения с иным расположением атомов или групп, но при этом не происходит изменение состава и молекулярной массы соединения.

Переработка нефтяных продуктов обычно сопровождается изомеризацией линейных углеводородов в соединения с разветвленной цепью, которые имеют более высокое октановое число.

6. Гидроочистка – процесс селективного гидрирования содержащихся в бензинe, керосинe и дизельном топливе органических сернистых, азотистых и кислородных соединений.

7. Процесс гидроочистки обычно совмещают с установками каталитического риформинга.

Сернистые, азотистые и кислородсодержащие соединения, образовавшиеся в процессе гидроочистки, удаляются с помощью ректификационных колонн.

В процессе каталитического риформинга образуется водород.

Соединения серы в реакции с водородом в присутствии катализатора превращаются в сероводород.

Переведите на слух в быстром темпе следующие словосочетания.

Цетановое число – low octane hydrocarbons – лигроин прямой перегонки – hydrofluoric acid – изомеризация – catalytic reforming – алкилирование – chemical properties – химические превращения – hydrotreating – сера – gasoline additives – побочный продукт – engine fuel – удалять из – as well as – для того чтобы – furthermore – обработка – finally – обессеривание – vapor phase – применять – sulfur compounds – отличаться – by converting into.

Ответьте на вопросы по содержанию текстов данного урока.

1. Which processes of petroleum treatment do you know?

2. What is alkylation?

3. What is isomerization?

4. What is catalytic reforming?

5. Why is hydrotreating widely used in petrochemical industry?

Передайте основное содержание текстов урока на русском и английском языках.

Unit 9

HEAT EXCHANGERS

 

Прочитайте следующие интернациональные слова вслух и, основываясь на значениях соответствующих русских слов, определите их значение.

Contact, natural, perpendicular, maximize, turbulence, fluid, gas, conditioning, minimize, elastomer, design, parallel, typical, channel, effective, configuration, coefficient, construction, optimum, material.

 

Прочитайте и переведите следующие глаголы.

To build, to mix, to classify, to enter, to design, to maximize, to minimize, to affect, to consist of, to heat, to cool, to differ, to stamp, to induce, to occupy.

Подберите эквивалентный перевод словосочетаний из колонки А в колонке В.

 

А 1) heat exchanger 2) power plant 3) natural gas 4) parallel-flow heat exchanger 5) counter current 6) cross-flow heat exchanger 7) surface area 8) tube bundle   B a) площадь поверхности b) противоточный c) теплообменник d) пучок труб e) электростанция f) теплообменник с параллельным током g) теплообменник с перекрестным током h) природный газ  

Прочитайте и переведите текст.

A heat exchanger is a device built for efficient heat transfer from one fluid to another, whether the fluids are separated by a solid wall so that they never mix, or the fluids are directly contacted. They are widely used in petroleum refineries, chemical plants, petrochemical plants, natural gas processing, refrigeration, power plants, air conditioning and space heating.

Heat exchangers may be classified according to their flow arrangement. In parallel-flow heat exchangers, the two fluids enter the exchanger at the same end, and travel in parallel to one another to the other side. In counter-flow heat exchangers the fluids enter the exchanger from opposite ends. The counter current design is most efficient, in that it can transfer the most heat. In a cross-flow heat exchanger, the fluids travel roughly perpendicular to one another through the exchanger.

For efficiency, heat exchangers are designed to maximize the surface area of the wall between the two fluids, while minimizing resistance to fluid flow through the exchanger. The exchanger's performance can also be affected by the addition of fins or corrugations in one or both directions, which increase surface area and may channel fluid flow or induce turbulence.

 

Подберите эквивалентный перевод для различных видов теплообменников.

Types of Heat Exchangers Виды теплообменных аппаратов
1) tube heat exchanger 2) lumped heat exchanger 3) plate heat exchanger 4) coiled heat exchanger 5) spiral heat exchanger 6) finned heat exchanger a) пластинчатый теплообменник b) трубчатый теплообменник c) спиральный теплообменник d) оребренный теплообменник e) змеевиковый теплообменник f) блочный теплообменник

Вставьте следующие слова и фразы и переведите текст. (plates, tube bundle, plate heat exchanger, fins, tube heat exchanger, heat transfer, surface).

 

A typical heat exchanger, usually for higher-pressure applications, is the ________ which consists of a series of tubes, through which one of the fluids runs. The second fluid runs over the tubes to be heated or cooled. The set of tubes is called ________, and may be composed of several types of tubes: plain, longitudinally finned, etc. Another type of heat exchanger is the ________. One is composed of multiple, thin, slightly-separated plates that have very large ________ areas and fluid flow passages for________. This stacked-plate arrangement can be more effective, in a given space, than the shell and tube heat exchanger. Plate heat exchangers differ in the types of ________ that are used, and their configurations. Some plates may be stamped with “chevron” or other patterns, where others may have machined ________ and grooves.

Определите, являются ли следующие утверждения верными в соответствии с текстами упражнений 4 и 6.

1. Heat exchangers may be classified according to the temperature of flow.

2. Fins and grooves on the heat exchanger surface intensify the heat transfer process.

3. In parallel-flow heat exchangers, two fluids enter the exchanger from opposite ends.

4. Tube heat exchanger is composed of multiple, thin, slightly-separated plates that have very large surface areas.

5. Tube heat exchanger is usually used for higher-pressure applications.

Передайте на русском языке основное содержание текстов упражнений 4 и 6.

Прочитайте текст про себя. Передайте устно на английском языке основное содержание текста.

Теплообменный аппарат – устройство, в котором осуществляется передача теплоты от горячего теплоносителя к холодному. Теплоносителями могут быть газы, пары, жидкости. Одним из видов теплообменных аппаратов являются кожухотрубчатые теплообменники, основными элементами которых являются пучки труб. Концы труб крепятся в трубных решетках. Для увеличения скорости движения теплоносителей с целью интенсификации теплообмена нередко устанавливают перегородки, как и трубном, так и межтрубном пространствах. Кожухотрубчатые теплообменники могут быть вертикальными и горизонтальными. Кожухотрубчатые теплообменники нашли широкое применение в химической, энергетической, металлургической, пищевой и других отраслях промышленности.

Переведите 10 отличий пластинчатых и трубчатых теплообменников и перечислите их на русском языке.

 

Ten Points of Plate and Tubular Exchangers Comparison

 

In forming a comparison between plate and tubular heat exchangers there are a number of guidelines which will generally assist in the selection of the optimum exchanger for any application. In summary, these are:

1. For liquid/liquid duties, the plate heat exchanger will usually give a higher overall heat transfer coefficient and in many cases, the required pressure loss will be no higher.

2. The effective mean temperature difference will usually be higher with the plate heat exchanger.

3. Although the tube is the best shape of flow conduit for withstanding pressure it is entirely the wrong shape for optimum heat transfer performance since it has the smallest surface area per unit of cross-sectional flow area.

4. Because of the restrictions in the flow area of the ports on plate units it is usually difficult to produce economic designs when it is necessary to handle large quantities of low-density fluids such as vapors and gases.

5. A plate heat exchanger will usually occupy far less floor space than a tubular for the same duty.

6. From a mechanical viewpoint, the plate passage is not the optimum, and gasketed plate units are not made to withstand operating pressures much in excess of 20 kgf/cm2.

7. For most materials of construction, sheet metal for plates is less expensive per unit area than tube of the same thickness.

8. When materials other than mild steel are required, the plate will usually be more economical than the tube for the application.

9. When mild steel construction is acceptable and when a closer temperature approach is not required, the tubular heat exchanger will often be the most economic solution since the plate heat exchanger is rarely made in mild steel.

10. Plate heat exchanger use is limited by the elastomer gasket.

Подберите из текста английские эквиваленты к следующим словосочетаниям и выучите их наизусть.

трубчатый теплообменник  
листовой металл  
площадь поверхности  
сравнение  
ограничения  
жидкости с малой плотностью  
рабочее давление  
толщина  
конструкция из малоуглеродистой стали  
состоять из нескольких труб  
управлять  

Подберите русские эквиваленты к следующим словосочетаниям и выучите их наизусть.

heat-transfer agent  
plate heat exchanger  
stacked-plate arrangement  
elastomer gasket  
tube bundle  
tube sheet  
shell side  
overall heat transfer coefficient  
pressure loss  
limited by  

Переведите письменно на русский язык следующие предложения.

1. Shell and tube heat exchangers consist of a series of tubes which is called tube bundle.

2. Advances in gasket and brazing technology have made the plate-type heat exchanger increasingly practical.

3. Plate heat exchangers differ in the types and configuration of plates.

4. Effects of fouling are more abundant in the cold tubes of the heat exchanger, than in the hot tubes.

5. Heat exchangers are widely used in industry both for cooling and heating large scale industrial processes.

6. The selection of type and size of heat exchanger depends on the type of fluid, its phase, temperature, density, viscosity, pressures, chemical composition and various other thermodynamic properties.

7. Heat exchangers may be classified according to their flow arrangement.

8. The effective mean temperature difference will usually be higher with the plate heat exchanger.

9. In many industrial processes there is waste of energy or heat that is being exhausted, heat exchangers can be used to recover this heat and put it to use by heating a different stream in the process.

10. From a mechanical viewpoint, the plate passage is not the optimum, and gasketed plate units are not made to withstand operating pressures much in excess of 20 kgf/cm2.

Переведите письменно на английский язык следующие предложения.

1. Теплообменники подразделяют на поверхностные, где отсутствует непосредственный контакт теплоносителей, и смесительные, где теплоносители контактируют непосредственно.

2. В пластинчатом теплообменнике поверхность теплообмена образуется гофрированными параллельными пластинами.

3. Жидкости, между которыми происходит теплообмен, движутся в каналах между пластинами.

4. Компактными и эффективными теплообменниками считаются теплообменники с оребренной поверхностью.

5. Теплообменные аппараты широко используются на нефтеперерабатывающих заводах, в химическом производстве для обработки природного газа, на электростанциях и для кондиционирования и отопления помещений.

6. Увеличение площади поверхности стенок и уменьшение сопротивления жидкости, проходящей через теплообменный аппарат, позволяют интенсифицировать процесс теплообмена.

7. В теплообменниках применяются медные трубки, которые имеют оребрение внешней и внутренней поверхностей.

8. Эффективность теплопередачи повышается за счет оребрения поверхности теплообмена.

9. Между пластинами теплообменника образуются каналы, создающие турбулентный поток жидкости.

10. Пластинчатые теплообменники компактны, просты в обслуживание и ремонте, имеют высокий коэффициент теплопередачи и низкие потери давления.

Переведите на слух в быстром темпе следующие словосочетания.

 

Кожухотрубчатый теплообменник – plate hear exchanger – природный газ – parallel-flow heat exchanger – площадь поверхности – cross-flow heat exchanger – электростанция – counter current – пучок труб – to occupy – отличаться – turbulence – змеевиковый теплообменник – fins and grooves – блочный теплообменник – finned heat exchanger – интенсификация процесса теплообмена – compose of – межтрубное пространство – sheet metal – малоуглеродистая сталь – gasket – теплоноситель – according to.

Ответьте на вопросы по содержанию текстов данного урока.

1. What types of heat exchangers do you know according to their flow arrangement classification?

2. What type of heat exchangers is considered to be the most effective?

3. How can you intensify the process of heat transfer in the plate heat exchanger?

4. What is the main practical application of tubular heat exchangers?

5. What are the differences between tubular and plate heat exchangers?

 

Передайте основное содержание текстов урока на русском и английском языках.

Unit 10

PUMPS

Прочитайте следующие интернациональные слова вслух и, основываясь на значениях соответствующих русских слов, определите их значение.

Element, biological, chemicals, irrigation, pharmaceutical, viscosity, compression, rotodynamic, convert, rotary, selection, hydraulically, drainage, control, machine.

Прочитайте и переведите следующие глаголы.

To transfer, to deliver, to utilize, to push, to increase, to cause, to create, to trap, to relate, to work, to avoid, to install, to achieve, to use, to convert, to vary, to classify, to give.

 


Дата добавления: 2015-10-26; просмотров: 117 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Прочитайте интернациональные слова вслух и, основываясь на значениях соответствующих русских слов, определите их значение. | Прочитайте и переведите следующие глаголы. | Определите, являются ли следующие утверждения верными в соответствии с текстом упражнения 4. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Определите, являются ли следующие утверждения верными в соответствии с текстом упражнения 4.| Переведите текст.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.044 сек.)