Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Сетевые версии лингвистиче­ских средств

Читайте также:
  1. ALOE VERA – уникальное универсальное средство!
  2. III.3. Средства и условия проведения
  3. V. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины и учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов
  4. VIII. СЛОВО КАК СРЕДСТВО АППЕРЦЕПЦИИ
  5. Web-сайты и электронные средства коммуникации
  6. XLVIII. Отказ бортовых или наземных систем (средств) радиосвязи
  7. АВТОНОМНЫЕ ПОЖАРНЫЕ ИЗВЕЩАТЕЛИ – СРЕДСТВО СНИЖЕНИЯ ГИБЕЛИ ЛЮДЕЙ ПРИ ПОЖАРАХ.

Работа в сети Интернет, связанная с переводом информации, вы­зывает проблемы не только у подростков, но и взрослых людей. Поэтому компании по производству электронных словарей на ком­пакт-дисках пытаются сейчас сделать их онлайновые версии. В ча­стности, «Медиа Лингво» модернизировала свой «Мульти Лекс. Т. 1.0.» — англо-русский и русско-английский

(http;// www..multilexonline/molframes.htm). Как отмечалось выше, количество словарей на компакт-дисках невелико, к тому же, появ­ляются все чаще словари только в онлайновой версии или так назы­ваемые "сетевые" словари. Например, двуязычные: англо-русский словарь, переведенный, в электронную форму С. Синягиным (http://www.sigma.net/cgi-bin/stas/dict/engrus.pl); англо-русско-английский словарь, автором электронной версии которого является Дм. Крюков (http://www.stack.net/--dvk/cgibin/dict cgi). Его объем невелик - 40 000 терминов, но из различных областей, в том числе: бизнес, компьютерная техника, машиностроение и т.д. Двуязычные отраслевые словари в интернет-версии встречаются для активно развивающихся областей деятельности: словарь компьютерных терминов (http://solar.rtd.ntk.edu/cgi-bin/slovar) - интерактивный анг­ло-русский и русско-английский словарь. Электронная версия при­надлежит Юрию Аврутину.

Число сетевых словарей так быстро возрастает, что даже право­мерно говорить о развитии в стране и мире «сетевой» библиографии словарей. Так, сайт «Виртуальные энциклопедические и справочные издания»

(http://www.openweb.ru/windows/stepanov/library/referen.htm) пред­ставляет, собой небольшой подробно аннотированный библиогра­фический список справочных изданий в Интернете, в том числе и словарей. Сайт под названием «Словари»

(http://www.bashedu.ru/scarch/dictionary.htm) содержит информацию о 53 электронных сетевых словарях, которые сгруппированы в че­тырех разделах: словари по общей тематике, словари по информа­ционным технологиям, специализированные словари, словари слен­га.

На зарубежных сайтах «сетевая» библиография словарей тща­тельно разработана. Количество онлайновых словарей велико, о чем свидетельствует цифра 5 464 документов, найденных через поиско­вую систему «Alta Vista», которая обеспечивает возможность мно­гоязыкового поиска. Благодаря этой системе в сети можно найти страницы, написанные на 25 различных языках, в том числе, на ки­тайском, иврите, японском и др. Приведем некоторые примеры:

Сайт Женевского университета «Ecole de Traduction et d'lnterpretation. Universite de Geneve. Dictionnaires Bilingues» посвящен двуязычным словарям (http:// issco. www.unige.ch/resources/Linguistics/bilingue.html). Все словари разде­лены по их языковой принадлежности: французский, английский, немецкий, итальянский, испанский, другие языки. В разделе любого языка словари делятся сначала по сочетанию языков: французско-английские, французско-испанские и т.д. Каждое языковое сочета­ние содержит четыре группы словарей: общие, технические, слова­ри по информатике, разные словари. Библиографический список включает информацию о 129 словарях и полностью аннотирован. В аннотации указывается: разновидность словаря (двуязычный, одно­язычный и др.), расшифровка названия, количество слов, произво­дящая организация или имя автора словаря, год его создания. По­мимо словарей здесь нашли отражение всевозможные тезаурусы, глоссарии, лексические списки. Например, «Glossaire Francais -Anglais sur le «Autisme», содержащий всего 41 термин.

Сеть содержит в себе информацию не только о созданных сете­вых электронных словарях, но и об их проектах. Например, версия интернетовского словаря - The Internet Dictionary Project (http://www.june29.сom//IDP/IDPC.html). Этот словарь позволяет осуществлять перевод с английского, немецкого, испанского, фран­цузского, итальянского, португальского, румынского языков и ла­тыни. Он работает в двух направлениях - точный перевод введенно­го слова и одновременный поиск слов, содержащих в себе это сло­во, перевод сочетаний. В частности, при вводе слова «hat» с запро­сом перевода с английского на испанский язык, было найдено 9 слов — calihate — califato, chat - charlrar и т.д.


Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 176 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Информационные ресурсы истории | Раздел 2. ИНФОРМАЦИОННЫЕ РЕСУРСЫ | Этапы развития мировых ин­формационных | Информационных ресурсов. | Информационных ресурсов | Документального потока | Периодические издания | Справочные издания | Лексические карто­теки и атласы | Электронные словари |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Системы машинного перевода| Интернет-центры образова­тельных ресурсов

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)