Читайте также:
|
|
На данном этапе развития лингвистических словарей появился новый тип словаря - электронный словарь. Электронные словари, словари сети Интернет не изучаются ни библиографами, ни лексикографами. Информацию о них можно найти в «Книжном обозрении» в виде кратких аннотаций, преследующих несомненно рекламные цели, или в газетах и журналах, не имеющих прямого отношения к лингвистике - «Домашний компьютер», «Internet», «Мир Internet», «Компьютер Инфо».
Классификация электронных словарей была представлена профессором А.А. Вейзе и Н.Б. Киреевым (6). Основные критерии -используемая операционная система, способ загрузки, количество подключаемых баз, возможность расширения словарной базы, режим перевода. Авторы дают определение электронных словарей и их отличие от систем машинного перевода: «В настоящее время имеется достаточно широкий выбор пакетов программ, облегчающий труд переводчика, которые условно можно подразделить на две основные группы: электронные словари и системы машинного перевода. Электронные словари предоставляют пользователю возможность быстрого поиска отдельного слова (термина) или фразеологизма. Системы машинного перевода обеспечивают связный перевод текстов, учитывающий морфологические, синтаксические связи членов предложения» (6, с.79).
К этой сугубо технической классификации необходимо добавить следующие классификационные признаки: а) системность (например, система электронных словарей LINGVO, словари системы STYLUS) и локальность (словари «Альфа байт», «МультиЛекс» и др.); б) пользовательское назначение - профессиональные словари (например, «МультиЛекс») и словари для общего пользования («Альфа байт» и др.); в) функциональное назначение - электронные словари для обычных переводов, для переводов текстов в сети Интернет (например, словарь «Web Iran Site»), служебные словари для автоматизированного распознавания текстов и сетевого поиска. По форме издания и распространения мы выделим электронные словари на компакт-дисках, внутрисистемные и сетевые. Следует также отметить, что они бывают также карманными и настольными.
Наиболее популярными в нашей стране являются системы словарей «LINGVO», словари системы «STYLUS» и «Poliglossum II». Система электронных словарей «LINGVO» разработана в 1993 г. московской фирмой «БИТ» (Bit Software, современное название -ABBYY). Возможности электронного словаря разнообразны: перевод слова или словосочетания, находящегося на экране: перевод слова, набранного на клавиатуре; поиск слова из словарной статьи; вставка перевода в редактируемый текст; изменение приоритета словарей; подключение и отключение словарей. Пользователь может создать свой словарь до 64 000 слов.
Словари системы «STYLUS для Windows» делятся на три типа -генеральный, специализированные, пользовательские. Так как система переводит в двух направлениях, то при создании нового документа она просит указать язык оригинала и автоматически подключает соответствующий словарь. Генеральный словарь поставляется в комплекте с системой STYLUS и содержит более 100 000 общеупотребительных слов и словосочетаний. Специализированные словари предназначены для перевода текстов по конкретной тематике, ориентированы на определенную предметную область, но не подлежат коррекции или пополнению. Они объединены в три коллекции словарей - «Коммерция», «Техника», «Наука».
В «Poliglossum II» реализован масштабный языковый проект.. Его разработчики - Poliglossum Inc. (USA) и «ETS» Publishing House (Россия). В своих англо-русском и русско-английском словарях содержит 1,5 млн. слов. Состоит из 8 тематических словарей: словарь общеупотребительной лексики, экономический, деловой, банковских терминов, терминов деловых писем, инженерный, математический, медицинский.
Локальными электронными словарями, наиболее популярными в нашей стране, можно считать «Мульти Лекс», «Контекст 3.51» и «Альфа байт». В 1995 году выпущен мультимедийный словарь французского языка «DiGtioanaire Haсhette Multimedia», Создатель его - Philips Ink Media France, Path Interactive, Hachette Livre et le Club d' Investissement Media. Содержит 75 000 словарных сообщений для получения информации, 5 000 звуковых и видеоиллюстраций, мультипликационные, диапанараммные, музыкальные отрывки, произношение(фонетическое озвучание) трудных слов, хронологические таблицы, атлас мира. Позволяет осуществлять просмотр материалов по телевизору.
Интересен опыт совместного выпуска двуязычных словарей серии «GEM» издательством «Robert» и английской издательской фирмой «Collins». В нее вошли: «Франко-английский и англо-французский» словарь (85 000 переводов, 638 страниц), «Франко-испанский и испанско-французский» (87 000 переводов, 768 страниц), «Франко-немецкий и немецко-французский» словарь(62 000 переводов, 640 страниц), «Франко-итальянский и итальянско-французский» (67 000 переводов, 640 страниц). Она получила свое продолжение в другой серии двуязычных словарей «Les cadets format poche». Расширенная версия серии «GEM» послужила базой для создания новой серии двуязычных словарей «Les Pratiques», в которую вошли те же словари по языковым группам, но лексический объем каждого увеличен до 100-120 тысяч переводов.
Оптический диск «Le Grand Robert electronique» предлагает 9 томов Большого Робера - 80 000 слов, 160 000 примеров и цитат, фонетический раздел, таблицу и правила спряжения глаголов. Обеспечивается возможность поиска автора по ключевому слову из названия его произведения, поиск всех цитат, содержащих данное слово. Возможен также поиск слов или группы слов, начинающихся или заканчивающихся на одни и те же буквы.
Электронный словарь «Le Petit Robert» содержит 60 000 слов, 35 000 цитат и 150000 пояснений. Это первый говорящий словарь данного издательства, имеющий запись произношения более чем 9 000 слов, которые представляют фонетические трудности. Многочисленны глоссарии авторов цитат, этимологии слов, аббревиатуры.
Следует выделить карманные электронные словари — переводчики, которые называются специалистами лингвистическими микрокомпьютерами. Ведущим их разработчиком в мире является американская компания «ЭКТАКО», занимающаяся созданием этого вида электронных продуктов с 1990 года, контролирующая более 70 % рынка электронных словарей и имеющая свой филиал в нашей стране. За 9 лет было выпущено 45 моделей для 27 языков. Микрокомпьютер объединяет словарь объемом 1 млн. слов, органайзер с памятью и цифровой диктофон, позволяющий делать запись продолжительностью до 12 минут. Поскольку сюда же была включена система машинного перевода «Сократ», пользователь переводит текст с английского языка на русский и обратно. Содержит грамматический справочник, туристический разговорник на семи языках, позволяет осуществлять интерактивную фонетическую практику и многое другое.
Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 390 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Лексические картотеки и атласы | | | Системы машинного перевода |