Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Образуйте Partizip II от данных глаголов. Дополните предложения подходящими по смыслу Partizip II, переведите предложения на русский язык.

Читайте также:
  1. I. Дополнительные обязанности проводника пассажирского вагона международного сообщения.
  2. I. Переведите на латинский язык в Nom. и Gen.
  3. II. 12-24. Причина страданий преданных
  4. II. Ввод и редактирование данных
  5. II. Дополнительные сигналы командиру вертолета в режиме висения
  6. II. Перечень платных дополнительных образовательных и иных услуг
  7. III. Дополнительные замечания

 

1. Die Offiziersschüler besichtigten die … Waffenausstellung.

2. Das gut … Regiment besiegte den Gegner.

3. Die … Trägerrakete schoss den Satellit in seine Umlaufbahn.

4. Die neu … Mitglieder der EU sind Estland,

Lettland, Litauen.

5. In den … Jahren änderte sich die Anzahl der

zivilen und militärischen Dienstposten in der Bundeswehr.

6. Das … Radar-Aufklärungssystem kann man in

der Waffenausstellung sehen.

7. Der … Auftrag war sehr gefährlich.

8. Die … Anlage befand sich nicht weit vom Wald.

9. Die gut … Soldaten und Offiziere dienen in der

Bundeswehr.

10. Der … Airbus A 310 betankt die Kampfflugzeuge

in der Luft.

 

2. Распространенное определение

 

Причастие и относящиеся к нему слова образуют распространённое определение.

Распространённое определение стоит обычно между артиклем и существительным или непосредственно перед существительным, если оно употребляется без артикля, и имеет следующую структуру:


 

 

Die durch Bomben zerstörte Stadt war ein schrecklicher Anblik.

Город, разрушенный бомбами, представлял ужасное зрелище.

 

Для того чтобы правильно перевести распространённое определение на русский язык необходимо:

1) выделить из предложения существительное, к которому относится определение и перевести существительное;

2) выделить из определения причастие (прилагательное);

3) определить форму причастия (Partizip I или Partizip II) и перевести его;

4) вернуться к началу определения и перевести остальные, относящиеся к причастию слова.

Последовательность перевода обозначена цифрами.

1 3, 4, 5 2 1

 

1 3 4

           
 
     
 


auf Initiative des großen russischen Wissenschaftlers M.W.

4 2 1

       
   
 
 


Lomonosow errichtete wurde zum Zentrum

 

der Wissenschaft und Bildung in Russland.

 

1 2 3 4

Университет, воздвигнутый поинициативе великого русского

учёного М.В. Ломоносова, стал центром науки и образования в России.

2.1. Найдите русский эквивалент подчёркнутому слову в предложениях.

 

1. Die kämpfenden Arbeiter wollen das Werk nicht verlassen.

a) боровшиеся b) борющиеся

2. Die EU befindet sich in einer entscheidenden Phase beim Aufbau ihrer militärischen Fähigkeiten.

a) в решающей b) в решённой

3. Man muss die bestehenden Strukturen weiterentwickeln.

a) существующие b) существовавшие

4. Die zerstörte Brücke hinderte den Feind am Angriff.

a) разрушаемый b) разрушенный

5. Die Studenten der Universitäten der Bundeswehr bekommen ein entsprechendes Gehalt.

а) соответствовавшую b) соответствующую

6. Die entstehenden Schwierigkeiten waren erfolgreich überwunden worden.

a) возникающие b) возникшие

7. Das begonnene Studium war für mich sehr interessant.

a) начавшаяся b) начинающаяся

8. Die angreifende Infanterie überwand die feindlichen Hindernisse.

a) атакующая b) атаковавшая

9. Der geprüfte neue Leichtpanzer wurde hoch eingeschätzt.

a) прошедший испытание b) проходящий испытание

10. Das dominierende Element auf dem Gefechtsfeld ist die Stosskraft in Verbindung mit der Beweglichkeit und der Manövrierfähigkeit.

a) доминировавший b) доминирующий

 

2.2. Найдите немецкий эквивалент подчёркнутому слову в предложении.

 

1. Улучшенные условия обучения в университетах Бундесвера привлекли большее число студентов.

а) die verbesserten Studienbedingungen …

b) die verbessernden Studienbedingungen …

2. Проводимые нами опыты очень интересны.

а) die von uns durchgeführten Versuche …

b) die von uns durchführenden Versuche …

3. Протекающий процесс реформы армии ставит перед военнослужащими всё новые задачи.

a) der laufende Reformprozess …

b) der gelaufene Reformprozess …

4. Достигнутая цель стоила многих человеческих жизней.

а) das erreichte Ziel …

b) das erreichende Ziel …

5. Бундесвер совершенствует существующую систему разведки.

а) das bestehende Aufklärungssystem …

b) das bestandene Aufklärungssystem …

6. Сражавшиеся соединения победили противника.

а) die kämpfenden Verbände …

b) die gekämpften Verbände

7. Заправленный вертолёт поднялся в воздух.

a) der betankte Hubschrauber …

b) der betankende Hubschrauber …

8. Запланированная операция по уничтожению противника прошла успешно.

a) die geplante Operation …

b) die planende Operation …

9. Расширяющийся спектр задач Бундесвера выдвигает военнослужащим новые требования.

a) das erweiternde Aufgabespektrum …

b) das erweiterte Aufgabespektrum …

10. Для эффективных морских операций необходимы только хорошо оснащённые корабли и лодки.

a) gut ausgerüstete Schiffe und Boote …

b) gut ausrüstende Schiffe und Boote …

 

2.3. Подчеркните распространённое определение. Переведите данные предложения на русский язык.

1. Für Konfliktverhütung und Krisenbewältigung braucht die Bundeswehr nach Einsatzbereitschaft und Fähigkeiten differenzierte Streitkräfte, die schnell mit anderen Streitkräften anderer Nationen eingesetzt werden können.

2. Die Eingreifkräfte bestehen aus höchst modern ausgerüsteten und reaktionsfähigen Land-, Luft- und Seestreitkräften.

3. Der französische Präsident kritisierte den ohne Konsultation der europäischen Partner unternommenen Schritt der Amerikaner.

4. In einer in Bonn verbreiteten Erklärung forderte die CDU-Fraktion die Bekämpfung der organisierten Kriminalität.

5. Nach dem von einer Forschungsgruppe ausgearbeiteten Dokument sollten bis 1998 traditionelle Industriezweige mit Computern ausgerüstet werden.

6. Der am Dienstag in Frankreich veröffentlichte Abrüstungsplan umfasst nationale, regionale und globale Maβnahmen.

7. Der von den Panzern überraschte Feind war gezwungen zu fliehen.

8. Die von der Kompanie erhaltene Kampfaufgabe wurde glänzend erfüllt.

9. Die vertraglich vereinbarte Begrenzung der konventionellen Waffen ist schon möglich geworden.

10. Der Divisionskommandeur prüfte die von den Einheiten und Verbänden erzielte Gefechtsbereitschaft.

 

3. Придаточные предложения времени

Придаточные предложения времени отвечают на вопросы:

wann? (когда?)

seit wann? (с каких пор?)

wie lange? (как долго?).

Они соединяются с главным предложением с помощью союзов:


Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 325 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Прочитайте диалог, опишите ситуацию, скажите, какое событие произошло в Дрездене. | Прочитайте диалог, расскажите, какой новый вид вооружения представлен на международной выставке. | Выучите следующие слова. | Выучите следующие слова. | Прочитайте текст, дополните данные предложения. | Найдите в тексте придаточные предложения времени, переведите их на русский язык. | Прочитайте текст и объясните, как и почему меняются приоритетные задачи инженерных войск Бундесвера. | Ознакомьтесь со структурой словарной статьи. | Согласитесь или не согласитесь со следующими высказываниями. | Расскажите о соревнованиях по биатлону. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Laufend| Bevor, ehe (прежде чем, пока)

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.017 сек.)