Читайте также:
|
|
We would like to have your confirmation that you agree to the delivery date being extended to 15th February without the penalty clause applied. We wish to explain why there was a delay in shipment of... We apologize for the delay which was due to circumstances beyond our control. We regret to inform you that there will be a hold-up in getting your consignment to you. Unfortunately we have run out of the material you asked for. As you have particularly requested only this material we will not offer a substitute, but hope we will get delivery of a new consignment within the next two months. We will be unable to complete delivery by the stipulated date and would appreciate it if you would agree to extend the delivery time. Please note that the first consignment was shipped in due course. As to the second consignment we are hopeful that we will have it available during the first half of November. | Мы хотели бы получить подтверждение того, что Вы согласны с продлением срока поставки до 15 февраля без применения штрафных санкций. Мы хотим объяснить, почему была задержка в отгрузке... Мы приносим извинения за задержку, которая произошла по не зависящим от нас обстоятельствам. К сожалению, мы сообщаем Вам, что доставка Вашей партии товара задерживается. К сожалению, у нас закончился материал, о котором Вы просили. Поскольку Вы запрашивали только этот материал,. мы не предлагаем заменитель, но надеемся, что нам поставят новую партию в течение следующих двух месяцев. Мы не сможем закончить поставку к назначенному сроку и были бы признательны, если бы Вы согласились продлить срок поставки. Просим отметить, что первая партия была отгружена вовремя. Что касается второй партии, то мы надеемся, что получим ее в течение первой половины ноября. |
WRITTEN PATTERNS
Dear Sirs, Please let us have We are looking forward to hearing from you. Thank you for your enquiry of (letter of)... Your early reply will be appreciated. (We await your earliest reply.) In reply to... We have received your fax (letter, etc.). With reference to... We will appreciate it very much if you will send us... (We shall be obliged if you will send us...) We are very much obliged for... Yours faithfully... | Уважаемые господа... Просим выслать... С нетерпением ждем ответа от вас. Благодарим за запрос (письмо) от... Ждем ответа в ближайшее время. В ответ на... Мы получили Ваш факс (письмо и т.д.)... Ссылаясь на... Мы будем признательны, если Вы вышлете... Мы очень признательны за... С уважением... |
We are pleased to have your inquiry of...
We thank you for your inquiry about...
We have pleasure in confirming that we can...
We can offer you immediately...
We can offer you these goods on very favourable terms.
Will you kindly let us have an early decision.
Please send us your instructions by cable / telex / fax.
Please telephone your order.
Our services are at your disposal.
Please, let us know your decision as soon as possible. Thank you for your consideration.
If there is any further information you require, please contact us.
You can rely on us to keep you informed of the developments.
We refer to...
We regret to inform you...
We have to let you know...
We are writing to complain about...
We insist that...
The problems we experienced weку due to your negligence, not ours.
We are afraid there is no room for compromise as far as this order is concerned.
We look forward to an early settlement of our claim for the full amount of...
Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 95 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Цена и условия платежа | | | СОКРАЩЕНИЯ В ТЕЛЕКСАХ, ТЕЛЕГРАММАХ И ПИСЬМАХ |