Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

7 страница. — Дело не в ней, — отрезала Холли, направляясь в хижину

1 страница | 2 страница | 3 страница | 4 страница | 5 страница | 9 страница | 10 страница | 11 страница | 12 страница | 13 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

— Дело не в ней, — отрезала Холли, направляясь в хижину. — Эти мерзавцы пытались запугать меня в надежде, что я покину свою землю. Думаю, пока я не пристрелю кого-нибудь из них, они не оставят меня в покое.

Джарвис, покачав головой, последовал за Холли и Роджером.

— Это не должно повториться, — встревоженно проговорил он. — Холли, дом, в котором мы живем с твоей мамой, принадлежит и тебе. Брось это место. Твое упрямство приносит всем только страдания.

— Мистер Бонхэм, не вмешивайтесь в мои дела. Вы женитесь на моей матери, но это не дает вам права распоряжаться моей судьбой. Буду признательна, если вы и ваши люди уберетесь отсюда.

О Господи! Несмотря на все пережитое, она все еще упорствует!

— Неужели ты не видишь, что мы хотим помочь тебе? — воскликнул Джарвис. — Хватит! Иди и собери свои вещи. Отправишься, вместе со мной. О том, что здесь произошло, мне придется рассказать Клаудии, и ты в эту минуту должна находиться рядом. Только увидев тебя, она убедится, что с тобой все в порядке.

Холли покачала головой, и Роджер поддержал ее:

— Отец, лучше выполнить ее просьбу. До прихода солдат я останусь с ней.

— Солдаты? — удивилась девушка.

— А вы полагали, что военных не известят о таком происшествии? Я понимаю ваше состояние, но призываю вас к благоразумию. Вы в моем присутствии ответите на их вопросы, а затем я отвезу вас в Магнолия-Холл. Вам ведь хочется повидаться с Салли. Не забывайте и о свадьбе.

Девушка понимала, что он прав. Она испытывала неловкость перед Джарвисом и держалась бы с ним любезнее, если бы он не стремился прибрать к свои рукам ее землю.

— Не хочешь ли ты удовлетворить ее просьбу и убраться отсюда? — раздраженно обратился к отцу Роджер. — Неужели ты не заметил, что ей неприятно твое присутствие?

— К сожалению, — отозвался Джарвис, — мои попытки предложить дружбу и помощь не увенчались успехом. — Выйдя из хижины, он велел своим людям собираться в обратный путь.

Холли ощутила раскаяние. Этот человек скоро станет ее отчимом, а она так грубо обошлась с ним. Холли хотела догнать Джарвиса, но Роджер схватил ее за руку.

— Не надо.

— Но почему? Я должна извиниться перед ним за резкость.

— И он тоже. — Роджер теперь держал ее очень ласково, а его голос смягчился. — Не важно, как вы с ним обошлись, Холли, главное, держитесь от него на расстоянии. Поверьте, у меня есть причины так говорить. Не пытайтесь его остановить. Я буду здесь, и можете рассчитывать на меня.

Она растерялась. От чего Роджер столь враждебно настроен к отцу? На что он намекает? Почему ей надо держаться подальше от Джарвиса? Однако времени на размышления у нее не было. Не успел Джарвис со своими людьми скрыться в лесу, как с противоположной стороны к хижине направился отряд всадников. Подойдя к окну, Холли присмотрелась к солдатам. Увидев впереди Нэйла Дэвиса, она почувствовала досаду. Ну почему это не Скотт? Роджер вышел встретить отряд.

— Капитан Дэвис, когда же армия положит конец ночным безобразиям! — Он указал на обуглившийся крест. — Посмотрите! Это настоящее богохульство! Сколько же это будет продолжаться?

Нэйл, не обращая внимания на Роджера, остановил взгляд на Холли, которая вышла на крыльцо.

— С тобой все в порядке? Ты не ранена? — встревоженно спросил он.

Девушка покачала головой.

Спешившись, Нэйл подошел к Холли и взял ее руку:

— С тобой на самом деле все в порядке? Ты расскажешь, что произошло? Мне необходимо знать это.

— Она не станет рассказывать, — возмутился Роджер. — Вы только расстроите ее. Я отведу Холли в дом, и когда она успокоится, сообщу вам все, что узнаю от нее.

Нэйл с вызовом посмотрел на него.

— Вопросы буду задавать я, мистер Бонхэм. К тому же мне непонятен ваш интерес к этому инциденту, — добавил он.

— Инцидент! — фыркнул Роджер. — Вы называете инцидентом надругательство хулиганов над беззащитными женщинами? Состояние мисс Максвелл волнует меня куда больше, чем вас!

— Замолчите и убирайтесь отсюда, пока мое терпение не лопнуло, — оборвал его Нэйл.

— Как вы смеете так разговаривать со мной? Я обращусь в военный суд! — закричал Роджер.

— Не волнуйтесь, — сказала Холли Роджеру. — Капитан действительно должен узнать обо всем. Когда мы закончим, я поеду с вами проведать Салли.

Роджер кивнул, делая вид, что вовсе не испугался, а уступил лишь из уважения к Холли.

Девушка жестом пригласила войти в хижину.

— Мне жаль, что все так случилось. Я расскажу вам все, что знаю.

Нэйл сел рядом с Холли и нежно взял ее за руку. Его голубые глаза выражали искреннюю озабоченность.

— Начни с самого начала. Мне нужны все подробности.

Внимательно выслушав ее, он сказал:

— Я сообщу все полковнику. А теперь поезжай проведать ту девушку и постарайся отдохнуть. Я приеду позже и задам ей несколько вопросов.

— А почему полковника нет с вами? — поинтересовалась Холли.

Нэйл утаил от нее, что Скотт был вместе с ними, но, завидев Роджера, скрылся в лесу, не желая встретиться с этим типом и спугнуть главного подозреваемого в краже золота. Скотт объяснил Нэйлу, что ему приходится делать вид, будто он не имеет ни малейшего представления о тайной жизни Роджера. Его поведение не должно насторожить Бонхэма.

— У него дела в городе, — ответил Нэйл. — Но ему нужен подробный отчет. Полковник хочет знать все, что происходит на вверенной ему территории.

— Я спросила из любопытства, — равнодушно заметила Холли, — и не сомневаюсь, что ты отлично справишься со своей задачей.

Задумчиво глядя на девушку, Нэйл велел себе забыть обо всем, кроме работы. Возможно, это ревность, но черт...

— Это, конечно, меня не касается, Холли, но, по-моему, вы с полковником не слишком жалуете друг друга. Я знаком с ним почти четыре года. Мы прошли вместе всю войну. Хорошо зная его, я догадываюсь, что у вас была какая-то размолвка, верно? Это весьма странно. — Она молчала, опустив голову. — Прости меня, — продолжал Нэйл, — но полковник — хороший человек, и к нему следует проявить снисходительность. Он никогда не оставит друга в беде.

Холли холодно улыбнулась:

— Нэйл, не имеет никакого значения, станем ли мы с ним друзьями. Пожалуйста, оставим этот разговор. — Он почувствовал себя дураком.

Девушка поднялась.

— Думаю, и тебе, и мне есть чем заняться.

Кивнув, Нэйл вышел из хижины. Холли быстро умылась, надела бежевую юбку и зеленую блузку. Зачесав волосы назад и собрав их в пучок, она решила, что в Магнолия-Холл примет настоящую ванну, и вышла.

Роджер ждал ее на крыльце и помог взобраться на лошадь. Они ускакали прочь, оставив капитана Нэйла и его солдат прочесывать местность в поисках улик, оставленных «Ночными ястребами».

Едва Роджер и Холли скрылись из виду, из леса вышел полковник Колтер и направился к хижине...

 

Лошади скакали вдоль реки.

— Теперь мне понятно, почему вы так любите эти места, — заметил Роджер.

Тишина напомнила Холли те времена, когда она гуляла здесь вместе с дедом.

— Это красивая и таинственная местность, — сказала девушка. — Жители побережья должны быть выносливыми и ловкими, иначе им не вынести таких условий. Мой дед говорил, что тому, кто решил поселиться у реки, нужна сила лошади, дерзость аллигатора, спокойствие черепахи и ловкость дикой кошки.

Роджер рассмеялся:

— Неужели человек может походить на всех этих животных? А вы выжили бы здесь? Разве такая красивая девушка способна преодолеть все эти трудности?

— Воспитывая меня, дед следовал традиции здешних старожилов, поэтому мне нечего бояться. Они называли таких людей «хост».

— «Хвост»?

— Не «хвост», а «хост». — Она улыбнулась. — Похоже, конечно. Это люди, вырастившие в себе силу и мужество. В здешних краях без этого не обойтись. Местные говорят: большая рыба ест мелкую.

Роджер был доволен, что Холли держится с ним непринужденно. Это хорошо. Возможно, его план осуществится раньше, чем он предполагал. Что ж, время дорого.

— Звучит невесело, — отозвался он.

Казалось, Холли думает о чем-то своем:

— Есть определенный кодекс чести. Например, когда случается наводнение, рыбак должен решить, убить ли ему рыбу, попавшую в полузатопленный сарай, или остаться голодным. Некрасиво съесть эту рыбу — ведь она борется за жизнь так же, как и пострадавший от наводнения рыбак.

Роджер презрительно усмехнулся:

— Уж не считаете ли вы, что нужно соблюдать кодекс чести по отношению к рыбе? Холли, люди подняли бы вас на смех.

Роджер не заметил ее пристального взгляда. А к Холли вдруг снова вернулась прежняя настороженность. Что-то убедило ее, что Роджер Бонхэм не тот, кем кажется, и ему нельзя доверять. Она не понимала, что именно внушает ей подозрение. Внутренний голос призвал девушку к осмотрительности.

— Дедушка считал эту реку священной. Он говорил, что получил от нее силу и она дала ему жизнь. Он просил, чтобы после смерти его опустили в Миссисипи, но мама и слышать не хотела об этом. Его похоронили на нашем семейном кладбище... теперь эта земля принадлежит вашему отцу, — тихо добавила Холли. — Он не разрушит его?

— Ну что вы, конечно, нет, — ответил Роджер. — Несмотря на алчное стремление отца владеть землями и обладать большой властью, что порой внушает мне отвращение, он не из тех, кто разрушает могилы. — Роджер снисходительно засмеялся.

Холли замкнулась в себе. Его самомнение раздражало ее, Он был любезен с ней и, казалось, искренне озабочен ее судьбой, но то, что говорил Роджер, отталкивало девушку, ибо он словно насмехался над ней.

Когда они миновали еще один изгиб реки, Холли привстала в седле. Прекрасный вид, который она помнила с детства, заставил ее сердце учащенно забиться. Высоко на холме посреди зеленой лужайки стоял двухэтажный дом. Невысокая каменная стена окружала подножие холма. С веранды дома, как и прежде, можно было обозревать живописные окрестности. Холли увидела два больших окна и четыре маленьких на первом этаже. Окна второго чуть выдавались вперед, и от этого дом немного напоминал башню.

Роджер насмешливо улыбнулся:

— Отец сказал, что всегда мечтал жить в таком доме с женщиной, которая могла бы дать ему счастье.

«Интересно, — подумала Холли. — Построил ли Джарвис и для матери Роджера дом своей мечты? Был ли счастлив с ней?» Однако она не решилась спросить его об этом.

— Он собирался засеять к свадьбе землю, но не успел. Весной здесь вырастет трава разных оттенков, и лужайка будет похожа на шахматную доску. В саду зацветут розы, гардении и жасмин, а в большой пруд запустят золотых рыбок. Отец хочет, чтобы ваша мать наслаждалась ароматами цветов, — с сарказмом добавил Роджер.

Холли задумалась. Может, у него лишь показная ненависть к отцу?

На девушку произвел впечатление размах Джарвиса, обеспечившего работой многих людей.

— Да, этот дом выглядит роскошнее того, в котором мы жили до войны. Признаться, я огорчилась бы, если бы моя мать не жила в нем.

Роджер вздохнул. Он уже побывал в доме и осмотрел его. На верхнем этаже размещались шесть больших комнат. При каждой была ванная и гардеробная. Спальни Клаудии и Джарвиса располагались в конце коридора.

— Наши с вами комнаты в разных концах дома, — сообщил Роджер.

— У меня есть комната? — удивилась Холли. — Но я не намерена жить здесь. У меня есть свой дом.

— Если вы переедете сюда, это станет для меня праздником. Тогда мы сможем чаще быть вместе. После того, что случилось ночью, я буду постоянно тревожиться за вас. Нельзя жить одной на болоте, когда вокруг столько опасных людей.

— Со мной ничего не случится. А что касается наших встреч, — Холли хотела, чтобы ее отказ прозвучал мягче, — вам не следует ухаживать за мной. Простите, если у вас сложилось другое впечатление.

— Ваша мать не считает, что она слишком хороша для янки. Почему же вы думаете иначе?

— Это вовсе не так! — возразила девушка.

— Именно так. Все знают, как вы упрямы. Оставаясь на болоте, вы пренебрегаете людьми, искренне беспокоящимися за вас. Неужели вы не понимаете, что у солдат есть дела поважнее, чем присматривать за вами? Разве вас не смущает, что все это порождает столько трудностей?

Холли не верила своим ушам. Прежде любезный Роджер говорил с почти нескрываемой ненавистью! Сейчас он предстал перед ней совсем иным человеком, и она впервые поняла причину своей постоянной настороженности с ним. Роджер не тот, за кого себя выдает!

— Я готов купить вашу землю, — понизив голос, сказал он. — Не продавайте ее моему отцу. Я дам за нее хорошую цену, а вы переедете сюда, переберетесь в город или отправитесь в Новый Орлеан. Словом, куда захотите.

— Я сохраню эту землю, ибо поклялась в этом деду.

— Ну и держитесь за эту проклятую землю! — злобно выкрикнул Роджер. — Однако переберитесь в другое место и перестаньте волновать Клаудию и других. Я дам вам денег на жизнь. И отец даст. Пожалуйста, уезжайте с болота, не создавайте трудностей!

Девушка едва не заплакала от унижения и, хлестнув лошадь, поскакала вперед.

Обогнав Холли, Роджер крикнул:

— Живите как знаете. У меня нет времени на упрямых девиц!

Она посмотрела ему вслед. Почему он в такой ярости? Холли решила на всякий случай держаться подальше от него.

Когда она подъезжала к новому дому матери, небо затянули облака.

 

Глава 15

 

Роджер Бонхэм въехал в недавно отстроенную конюшню и только там спешился. Он злился на себя, ибо не сумел совладать с собой, и Холли видела это.

Никогда еще Роджер не встречал такой упрямицы! Как же заставить ее убраться с этой проклятой земли? Он уже проникал туда тайком и выкапывал немного золота, чтобы передать его своим людям. Хорошо, что в этой местности незаметны следы лопаты! Люди больше не желали ждать. Они спешили получить свою долю и убраться отсюда. Им не нравилось входить в банду «Ночных ястребов». Необходимо поскорее вывезти Холли с ее земли и выкопать все золото. Если таскать его небольшими порциями, все затянется надолго.

Роджер раздраженно огляделся. Где же этот бестолковый негр? Вместо того чтобы вытереть лошадь, Норман наверняка крутится вокруг черномазой девчонки. Черт, она здорово испугалась! Но почему ночное происшествие не устрашило, а только взбесило Холли? В глубине конюшни послышался шорох.

— Норман, — крикнул Роджер. — Позаботься о лошади. Если ты не начнешь как следует работать, я попрошу отца выкинуть тебя отсюда.

Из укрытия тихо вышел Барни Филлипс. Не выказав удивления, Роджер кивнул ему.

— Наконец-то ты появился. Вы, идиоты, хоть и сделали то, что я вам велел, но ничего не добились. Холли не испугалась и не собирается съезжать. В ужасе лишь черномазая, но нам это ни к чему.

Барни, глядя на Роджера, грыз ногти.

— Казалось, она была напугана. А что нам было делать? Убить у нее на глазах черномазую? Но ты не велел никого убивать.

— Идиот! — Роджер проклинал себя за то, что связался с такими тупицами. Черт, у него не было времени подобрать хорошую команду. — Конечно, я не хочу, чтобы вы убивали. Мы не должны преступать закон. Надо поскорее забрать золото, тогда эти болваны уберутся отсюда.

Барни фыркнул:

— Бонхэм, ты мешаешь нам действовать активнее. Нам всем пора убираться из этих мест. И не жди, что мы будем исполнять приказы этого придурка Поллака. — Даже не слишком смышленый Барни догадывался, что ситуация выходит из-под контроля.

Роджер вздохнул. Ему самому не нравился Толтон Поллак, но именно он предложил похитить золото. Никто в Виксбурге не догадывался, что Поллак во время войны предал южан, продавая информацию правительству Севера. Роджер, желавший держаться подальше от боевых действий, с радостью согласился работать на правительство и занимался тем, что контролировал перевод денег на содержание шпионов и тайных агентов. Вот там он и познакомился с Поллаком. Подслушав однажды разговор отца с генералом о провозе груза золота через их земли, Роджер решил попытать счастья. Уж очень ему хотелось добиться независимости!

Однако он скоро понял, что без Поллака ему не справиться. Толтон хорошо знал окрестности и мог дать хороший совет, где спрятать золото. Землю Максвеллов выбрали не случайно: к ней есть доступ с реки, она изолирована, а старик, живший в хижине, частенько исчезал на несколько дней. Роджер считал нетрудным заполучить эту землю, уплатив налог. Тогда старику не останется ничего иного, как убраться на все четыре стороны.

— Что же нам делать дальше? — недовольно спросил Барни. — Долго ли нам еще наезжать к ней по ночам и ждать, когда она пристрелит кого-нибудь из нас? Ты бы посмотрел, что случилось с Уэлменом. Эта девчонка умеет обращаться с ружьем. И не убеждай меня, что она не застрелила бы его. Поверь, она бы сделала это.

— Подожди! — оборвал его Роджер. — А где Уэлмен? Все еще прячется?

Барни кивнул. Уэлмен ждал свою долю краденого.

— Он сказал, что ты обещал принести его долю. Ему надоело протирать штаны. Признаться, он волнует меня. Если ты в ближайшее время не дашь ему уйти с его частью золота, он, возможно, сдастся властям. — Барни помолчал. — Прошлой ночью я и еще двое парней привезли ему еду и выпивку. Мы делаем это через день. Так вот, его посетила отличная мысль. Он решил сам вывезти золото, а потом донести на тебя властям, чтобы под шумок незаметно убраться отсюда. Он даже предлагал нам присоединиться к нему. Предупреждаю тебя, Бонхэм, я с тобой, но за других не поручусь. У них иссякло терпение, так что поспеши.

Роджер улыбнулся. Этот глупый ублюдок, сам того не подозревая, навел его на хорошую идею. Теперь уж точно Холли так испугается, что не захочет вернуться на болота. Конечно, ей придется чуть-чуть помучиться, но он поспеет вовремя и спасет девчонку.

— Ты что, спятил? — раздраженно спросил Барни. Улыбка Роджера внушала неприязнь окружающим. — Я распинаюсь о проблемах с Уэлменом, а ты скалишь зубы.

Роджер жестом остановил его.

— Иди и передай Уэлмену, что у меня есть для него работенка. Выполнив ее, он получит свою долю и сможет убраться. Пусть он проберется сюда и ждет своего часа. Уэлмен должен наброситься на Холли, поколотить ее и убедить в том, что он хочет ее убить. Пусть, черт подери, она поверит, что ей пришел конец. В последнюю минуту я спасу ее, a Уэлмену дам уйти. Девчонка перепугается, а наши проблемы разрешатся.

Барни удивился. Неужели Роджер способен причинить боль этой девчонке? Как и его товарищи, он понял, что стал засматриваться на нее.

— Ты все обмозговал? Уэлмен не скрывает, что, встретив девчонку, разберется с ней. Он готов на все и, возможно, попав ему в лапы, она сама предпочтет умереть.

Лицо Роджера исказила ярость.

— Скажи этому ублюдку, что, если он попытается изнасиловать ее, я отрежу ему яйца. Он должен только наброситься на нее и немного помучить. И ничего больше. Растолкуй ему это.

Барни кивнул. Да, он передаст Уэлмену все, не забыв упомянуть и о выражении лица Роджера.

— Сказать ему прийти немедленно? — спросил Барни.

— Да. Раз ты утверждаешь, что он угрожает нам, лучше заплатить Уэлмену, и пусть он убирается отсюда.

— Можно передать ему, что он получит свою долю золота, как только выполнит это задание?

Роджер кивнул:

— Да, он получит все, что ему причитается.

Как только Барни скрылся из виду, Роджер вышел из конюшни.

Казалось, теперь все пойдет как по маслу. Конечно, неприятно подвергать Холли физической боли, но она сама вынуждает к этому. Девчонка красива и умна. Именно такие качества ему хотелось бы видеть в своей будущей супруге. Да, нужно найти жену, которая поможет ему добиться высокого положения в обществе. Хорошо бы стать губернатором. Золото и такая очаровательная жена, как Холли, обещают ему успех.

Роджер нахмурился. Придется сломить ее гордыню. Женщина должна подчиняться мужчине, беспрекословно повиноваться ему. Существуют способы покорить и приручить их, которые даже доставляют удовольствие. Получив от него то, что любят все женщины, она станет его рабыней. Возможно, ему придется поколотить ее разок-другой или, привязав к кровати, дать ей несколько не слишком болезненных уроков, которые он усвоил в публичном доме Нового Орлеана, и тогда она станет как шелковая. О да, он заставит ее подчиниться!

 

Джарвис провел Холли в дом. Он держался с ней тепло и просил забыть утреннюю размолвку. Девушка охотно согласилась, подумав при этом, что с ним лучше вести себя попроще.

Джарвис показал ей нижний этаж и комнаты, которые Холли помнила с детства. Он заново меблировал их. Статуэтки из дрезденского фарфора украшали стол с мраморным покрытием. В вазах стояли свежие гардении. Джарвис сообщил Холли, что кремовый цвет стен сейчас очень популярен во Франции. Оказывается, Клаудия предпочла шелковые драпировки бархатным, по ее мнению, не радующим глаз. Вскоре к ним присоединилась сияющая от радости Клаудия в чудесном утреннем платье. Обняв Холли, она сказала, что самый прекрасный день в ее жизни наступил.

— Потому что ты с нами, дорогая, — улыбнулась она. — Забудем о ночном кошмаре. Ты больше никогда не вернешься в эти ужасные места. Ну а теперь пойдем, я покажу тебе твою комнату. Я сама обставила ее и уверена, она тебе понравится!

Холли взглянула на Джарвиса, и тот пожал плечами:

— Я ей ничего не говорил о ночном происшествии. Она узнала от Салли.

— Я не хотела портить тебе настроение, — сказала Холли.

— Мое счастье омрачают только ваши отношения с Джарвисом. Благодарю Бога за то, что вы целы и невредимы. Надеюсь, уже можно сказать, что все позади?

Глядя на мать и Джарвиса, Холли поняла, что их любовь отодвинула ее на второй план. Что ж, для нее важнее всего счастье Клаудии. Она останется на свадьбу, а затем покинет их.

Джарвис, сославшись на дела, ушел, а Клаудия повела дочь наверх и показала отведенную для нее чудесную комнату.

Солнечный свет проникал в спальню сквозь высокие окна, задернутые тонкими голубыми занавесками. Выложенный из камня камин занимал часть стены. Потолок украшала лепнина в виде цветов магнолии.

Особенно Холли восхитила хрустальная люстра, сияющая в лучах солнца.

Джарвис приобрел для спальни мебель красного дерева. На высокой кровати с пологом лежало украшенное кружевом покрывало. Полог был расшит розами.

По обе стороны кровати стояли столики с бронзовыми лампами.

Туалетный столик возле окна покрывала голубая скатерть в тон драпировке стен. Над ним висело овальное зеркало в золотой раме. На всех предметах, лежащих здесь, была выгравирована буква «М» — Максвелл.

Клаудия улыбнулась.

— Джарвис так внимателен. Если бы ты только пошла ему навстречу, вы могли бы стать друзьями и... — Она, казалось, погрузилась в раздумья. Глядя на мать, Холли дала себе слово никогда не причинять ей боль.

Почти половину стены занимал огромный гардероб. Открыв двойную дверцу, девушка с удивлением увидела великолепные наряды на любой случай жизни: платья для прогулок, дневные туалеты, костюмы для верховой езды. В самом низу стояло несколько пар кожаной обуви и атласные тапочки.

Изумленно покачав головой, Холли прошла в гардеробную. Ну что ей сказать на все это? Нет, спасибо, мне ничего не нужно? Как отказаться от такой роскоши, не проявив неблагодарности?

За следующей дверью она увидела большую фарфоровую ванну, огороженную ширмой, и ночной горшок в виде стульчика. Все было продумано в мельчайших деталях.

Одна из дверей спальни вела на застекленную веранду, откуда были видны сад, окрестные леса и поля.

Холли обернулась к матери:

— Я никогда еще не видела такой красоты и... очень благодарна.

На глаза Клаудии навернулись слезы.

— Отныне это и твой дом. Я буду самой счастливой женщиной на свете, если, вернувшись из свадебного путешествия, увижу, что ты живешь здесь.

— А где Салли? — быстро спросила Холли. — Мне бы хотелось повидать ее.

Клаудия заверила дочь, что с ее подругой все в порядке.

— Джарвис перестроил амбар под комнаты для прислуги. На втором этаже новой конюшни также есть комнаты для них. Я разрешила Салли отдохнуть. В эти дни предстоит много хлопот.

— Я хочу видеть ее, — повторила Холли, желая поскорее уйти из этой комнаты, где ей было не по себе.

 

Конец дня пролетел быстро. К ним приезжал портной для последней примерки. Цветочник обсуждал с Клаудией праздничное оформление дома. Дирижер оркестра уточнял список музыкальных произведений, которые предстояло исполнить в день бракосочетания. Какая суета! Холли чувствовала себя неуютно вдали от своей хижины.

Надев скромное бежевое платье и причесавшись, она спустилась в гостиную и, к своему огорчению, увидела, что возле буфета с ликерами стоит Роджер. Сейчас ей совсем не хотелось ссориться с ним.

— Холли, вы очаровательны! — Он приветливо улыбнулся. — Что вам предложить? Вино? Бренди? Шампанское? Как прошел день? Полагаю, в делах.

Странно! Он ведет себя как ни в чем не бывало!

— Вино, спасибо. — Холли заставила себя улыбнуться. — Белое вино.

Подняв тост за вступающих в брак, Роджер взглянул на Холли:

— Простите меня за то, что произошло утром. Поверьте, я не хочу ссориться с вами. Нравлюсь я вам или нет, но нам лучше быть откровенными друг с другом. Удрученный событиями прошлой ночи, я проявил несдержанность. Вы очень хороши собой, и мне было бы лестно заслужить ваше расположение. Простите ли вы меня?

Холли кивнула, решив, что худой мир лучше доброй ссоры. Однако пусть Роджер не надеется, что прощение дает право сблизиться с ней.

— Дом великолепен, — заметила она, желая переключить его внимание. — Джарвис проделал огромную работу.

Роджер фальшиво засмеялся:

— За дом, о котором он мечтал! За отца! — Роджер поднял бокал.

— Почему он не построил такой дом для вашей матери? — спросила Холли.

— Они не ладили друг с другом. Если бы она не умерла, оба были бы несчастны. Не стоит говорить об этом. А вы виделись со своей черной подружкой? Ей лучше?

Холли сказала, что Салли спит и они увидятся после ужина. Он кивнул, и на лице его мелькнула чуть заметная улыбка. Отчего Роджер временами так странен?

 

Поужинав жарким из свинины с картофелем и выпив довольно много шампанского, Холли потянулась за лимонным пирогом и тут вспомнила о Салли.

— Завтра предстоит трудный день, поэтому я хочу проведать Салли сейчас.

— Чай подадут в десять утра, — напомнила Клаудия дочери, — в полдень мы обедаем с прихожанками, в четыре дня снова чай, ну а вечером торжественный ужин. Словом, отдохни хорошенько.

Выходя из гостиной, Холли услышала слова Джарвиса:

— На улице уже темно. Надеюсь, ты не позволишь ей идти одной. Проводи девушку, сынок.

Не обратив внимания на нерешительность Роджера, Холли твердо проговорила:

— Я знаю дорогу, поскольку выросла здесь. Не беспокойтесь, я возьму лампу и скоро вернусь.

Роджер поднялся.

— Буду рад составить вам компанию. — Он с сожалением посмотрел на свою тарелку.

— Оставайтесь. Не надо обращаться со мной как с ребенком.

Взяв на кухне лампу, девушка вышла во двор. «Ну почему, — раздраженно подумала она, направляясь к конюшне, — им не оставить меня в покое? Мне есть о чем поразмыслить вдали от посторонних взглядов».

Холли увидела свет в окнах второго этажа конюшни, но не заметила мужчину, который, скрываясь в темноте, следовал за ней. Внезапно он набросился на девушку, стиснул ей горло и поволок в конюшню.

— Лучше не сопротивляйся и не зли меня, не то убью.

Страх сковал Холли, но она узнала этот голос и попыталась вырваться.

— Убери руки! Черт, я прикончу тебя! — Он сильнее сдавил ее шею и не отпускал, пока она не перестала сопротивляться.

Негодяй швырнул девушку на пол в пустом стойле и дважды с силой ударил ее по лицу. Затем посыпались удары по голове, рукам, спине. Холли почувствовала на губах вкус крови. Острая боль пронзила ее тело. Она теряла сознание.

— Вот и пришло время научить тебя уму-разуму, сука! — рявкнул Алекс Уэлмен. Он возликовал, узнав о намерении Роджера Бонхэма наказать Холли. Ему давно хотелось расквитаться с ней, и сейчас Уэлмен наслаждался, истязая девушку. Потом он заберет свою долю золота и заживет, как богатый человек.

Уэлмен нагнулся над Холли и разорвал у нее на груди платье. Грубо проведя рукой по ее телу, он захохотал. Оцепеневшая девушка не могла ни двинуться, ни закричать.

— Черт, я не дам тебе потерять сознание! — Мерзавец обхватил руками ее грудь. Она застонала и вздрогнула от отвращения. Уэлмен удовлетворенно засмеялся. — Дрянь, ты должна чувствовать все, что я буду вытворять с тобой. И следующий раз, когда поднимешь на мужчину ружье, вспомни обо мне! — Он впился зубами в ее губы, и Холли снова застонала. Это раззадорило его. Бонхэм велел избить ее, но ни в коем случае не насиловать, и угрожал отрезать яйца тому, кто его ослушается. «Да плевать я на него хотел; — подумал Алекс Уэлмен. — Что он о себе возомнил? Пусть только дотронется до меня, и я убью его. Убью!»

Он задрал юбку Холли, раздвинул ей ноги и порвал нижнее белье. Пошлепав девушку по щекам и убедившись, что она в сознании, Уэлмен стянул с себя штаны.

— Слышишь, сука, лежи спокойно! — Он учащенно дышал. — Алекс Уэлмен знает, как доставить женщине удовольствие...


Дата добавления: 2015-11-03; просмотров: 49 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
6 страница| 8 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.032 сек.)