|
Олени, заслышав звуки, исходящие от того, что Шри Радха и Бакадвеши, враг демона Бакасуры, дуэтом играли на вине и флейте, застыли от трансцендентного счастья и оставались неподвижными. Трава, которую они до этого жевали, наполовину свисала из их ртов. Я молюсь, чтобы эти олени, которые полны любви к Божественной паре, даровали это трансцендентное счастье и мне.
Гунджад-бхринга-кулена джушта-кусумайх санндва-манджу-шрийам
Кунджанам никарешу йешу рамате саурабхйа-вистаринам
Удйат-кама-таранга-рангита-манас тан навйа-йунор йугам
Тешам вистрита-кеша-паша-никараих курйамахо марджджанам
В кунджах, где витает очаровательный, и даже изумительный аромат цветов, и роятся жужащие пчёлы, Юная Божественная Чета наслаждается любовными играми и Их умы плавают и ныряют в блаженстве волнующихся волн желаний. Я буду подметать своими волосами эти кунджи.
Йешам чару-талешу сита-нивида-ччхайешу ратрин-дивам
Пушпанм вигалат-парага-виласат-талпешу клрипташрайам
Притйа снигдха-мадхувратаир мадху-канаих самсевитам тан навам
Йунор йугма-тарам муда вихарате те панту мам бхурухах
Под деревьями, дающими приятную прохладную тень, днём и ночью Юная Чета наслаждается любовью Друг Друга на ложе из цветов, блестящих от капелек нектара выступивших на них. Им радостно служат беспокойные пчёлы жадные до этого нектара. Пусть же эти деревья защитят меня.
Гандхарва-мураваиринох пранайинох пушпани санчинватох
Сваирам смера-сакхи-кулена вритайор ишат-смитена двайох
Дриштва кели-калим тайор нава-навам хасйена пушпа-ччхалаих
Камам йа виласанти тах кила латах севйах парам премабхих
Окружённые, сладко улыбающимися, подругами влюблённые в Друг Друга Гандхарва и Мурари померившиеся после любовной ссоры, кротко улыбаясь, неторопясь гуляют срывая цветы с улыбающихся лиан, выражающих свой восторг от того, что были свидетелями этой удивительной лилы, от чего они и расцвели. С любовью я поклоняюсь этим лианам.
Паричайа-раса-магнах камам арат тайор йе
Мадхуратара-рутенолласам улласайанти
Враджа-бхуви нава-йунох су-прийах пакшинаште
Видадхату мама саукхйам спхарам алоканена
Пусть же птицы Вриндаваны, погружённые в нектар любовных вкусов и хорошо знающие Юную Чету, восхищающие Их своим сладким пением, даруют мне счастье получить их даршан.
Чутешв эшу кадамбакешу вакулешв анйешу врикшешв алам
Притйа мадхавикади-валлишу татха бханкара вистарайанти
Йе бхрингах париташ тайох сукха-бхарам вистарайанти спхутам
Дата добавления: 2015-10-28; просмотров: 45 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Винодена притйа тад идам аватат павана-сарах | | | Гунджанто бата вибхрамена нитарам тан эва вандамахе |