Читайте также: |
|
Садханаир дживане йасйа дришто бхаводайа-крамах
Рагхунатхам ахам ванде даса-госваминам прабхум
В низком поклоне я склоняюсь перед Шрилой Рагхунатхой дасом Госвами, чья жизнь – ярчайший пример, постепенного развития бхавы – ростка любви к Богу, в процессе преданного служения (садханы).
(Шрила Бхактивинода Тхакур, Бхагаватарка-маричи-мала 1.16)
Шрила Рагхунатха дас Госвами вигйапти
Пату мам питритайа крипанвитас
Тат-прабху-двайа-саходара-пратхау
Йо вибхавати рагхунатха-дасата-
Кхйатибхир джагати садху-валлабхау
Пусть же Шрила Рагхунатха дас Госвами, знаменитый на весь мир и очень дорогой для всех вайшнавов, известный как друг двух Прабху (Шри Рупы и Шри Санатаны Госвами), который милостив ко мне как отец, дарует мне прибежище и защиту.
(Шрила Джива Госвами, Мадхава-махотсва 1.6)
Шрила Рагхунатха дас Госвами шучака-киртан
Шри-чайтанйа-крипа хаите, рагхунатха даса чите,
Парама-вайрагйа упаджила.
По милости Шри Чайтаньи Махапрабху в сердце Рагхунатхи даса Госвами проявилась
высшая степень отречения.
Дара гриха сампада, ниджа раджйа адхипада
Мала парайа сакали тйаджила
Он оставил всё: жену, дом, богатство, царство, престиж – так же, как оставляют испражнения.
3-4
Йабе рупа-санатана врадже гела дуи-джана,
Шуните рагхунатха даса.
Индра сама сукха йара, ниджа раджйа адхикара,
Чхадила чалила прабху паша.
Услышав, что Рупа и Санатана ушли во Вриндаван, он бросил своё процветающее царство и наслаждения, равные тем, которыми обладает Индра, и отправился к Прабху (Господу своего сердца – Чайтанье Махапрабху).
Утхи ратри ниша бхаге, джани ва прахари джаге,
Патха чхади випатхе чалила.
Чтобы избежать преследования стражников, посланных отцом на его поиски, Рагхунатха покинул дом в полночь и бежал по заброшенной дороге.
Манодвеге сада дхайа, кшудха тришна нахи бхайа,
Дива ниши кичху на джанила.
В страстном стремлении он бежал прочь, не думая о пище и о питье. Он не замечал, был день или ночь.
Эка-дина бхикша чхале, го-батхане сандхйа кале,
Ха чайтанйа болийа басила.
Бродя, как нищий, однажды ночью он зашёл в коровник, вскрикнул: «О Чайтанья!» и упал в изнеможении.
8-9
Эка-гопа дугдха дила таха кхаийа вишрамила,
Сеи ратри танхаи ванчхила.
Э анга паланка вине, бхуми шайа нахи джане,
Се анга батхане годи йа.
Мальчик-пастушок принёс ему немного молока, и он заночевал там. Тот, кто всегда спал в постели, теперь спал на земле.
Эи дола гхода вине, пада враджа нахи джане,
се патха хатае ранга пайа.
Тот, кто никогда не путешествовал без коня и никогда не передвигался пешком, теперь положил свои уставшие ноги на землю.
11-12
Дата добавления: 2015-10-28; просмотров: 48 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Другие виды СРС, предусмотренные рабочей программой | | | Эи бела данда чари, тола джале снана кори, |