Читайте также:
|
|
Париж, 1920 год. Ресторан со стеклянными стенами на Эйфелевой башне. Тристан Тцара и молодая македонка Руса ждут прихода Андре Бретона на заседание литературного кружка сюрреалистов и дадаистов. Тцара пьет шампанское. Руса – его секретарша и стенографистка, одета в мужской костюм.
ТЦАРА: Взгляните на Париж с высоты Эйфелевой башни, дорогая госпожа Руса, моя балканская дева.
РУСА: Господин Тцара, если вы еще раз мне напомните, что мы находимся на такой высоте, я вам двину между ног. Вы же знаете, что у меня бывают сильные головокружения.
ТЦАРА: Позвольте порадоваться вашей беде.
РУСА: Как вас может так веселить страшная бессмыслица жизни?
ТЦАРА: Я не поэт, а одно недоразумение. Литературный кружок дышит на ладан. Бретон вот-вот будет, а у меня нет ничего написанного, ничего задуманного. Я пуст, как выжатый лимон, а он наверняка принесет с десяток новых стихотворений. Он лучше меня как поэт.
РУСА: Не лучше.
ТЦАРА: Я вам за то и плачу, чтобы вы меня убеждали, что я лучше. Хотя вы сами знаете, что это не так.
РУСА: Я – бедная провинциалка, заблудившаяся в городе света. Хватит пьянствовать. Если нужно что-нибудь записать, диктуйте, если нет, отпустите меня.
ТЦАРА: Пишите. (Пауза. Безрезультатные творческие потуги.) Помогите мне, госпожа Руса. Не пишется. Дайте мне какое-нибудь слово.
РУСА: Ходжа.
ТЦАРА: Вы мне однажды это слово уже говорили. Я его вставил в стихотворение: Химерические хамелеоны художники, хронологически хроматизированные хиромантами холиста ходжи.
РУСА: Что-то смутно припоминаю.
ТЦАРА: Найдите мне слово, которого я еще не слышал. Мне необходимо вдохновение. Дайте, я укушу вас за ухо.
РУСА: Я вчера вам давала укусить.
ТЦАРА: Дайте еще.
РУСА: Дайте лучше денег! Сколько месяцев вы мне уже не платите?
ТЦАРА: Слово, Руса, слово!
Руса вынимает из сумки лист бумаги. Подает ему.
ТЦАРА: (Читает.)
«Аты баты, аты баты,
Оседлай коня из злата.
И на Велью поскачи,
Там есть копья и мечи.
Там султан сидит всех выше,
А русалка письма пишет
Перышком орлиным,
Крылышком куриным.
А еще со мной Иван,
У него на лбу семь ран.
Он пуляет из ружья,
Пока патроны не кончатся».
(Пауза.) Чье это?
РУСА: Мое.
ТЦАРА: Это гениально.
РУСА: Благодарю.
ТЦАРА: Совершеннейшая бессмыслица. Суть моего замысла. Одолжите мне его. Продайте. 100 франков. Я сказал 100? Я имел в виду 150. Бретон позеленеет от зависти.
«Аты баты, аты баты,
Оседлай коня из злата.
И на Велью поскачи,
Там есть копья и мечи.
Там султан сидит всех выше,
А русалка письма пишет…»
Входит Бретон.
БРЕТОН: Уже начали?
ТЦАРА: Ждем вас с нетерпением.
БРЕТОН: Вы протрезвели, дадаист Тцара? Вчера вечером я оставил вас вдрызг пьяного под мостом около Нотр-Дам. Ваша печень гораздо крепче ваших поэтических сочинений.
ТЦАРА: В моих творческих глубинах царит полное спокойствие, сюрреалист Бретон. В похмельном состоянии я написал кристальное стихотворение. Бриллиант без огранки.
БРЕТОН: Не поверю, пока не смогу убедиться сам. Давайте, послушаем.
ТЦАРА: Только после вас.
БРЕТОН: (Вынимает из кармана лист бумаги.) Набросал горстку новых стихов, рожденных, некоторым образом, космополитическим духом города Парижа, Франция, в котором, как известно, я родился. Не знаю, насколько они будут близки вам, Тцара, который родом, как известно, из Мойнешти, Румыния, и вам, госпожа Руса, которая, как известно, родом… откуда там вы родом. (Читает.)
«Аты баты, аты баты,
Оседлай коня из злата.
И на Велью поскачи,
Там есть копья и мечи.
Там султан сидит всех выше,
А русалка письма пишет
Перышком орлиным,
Крылышком куриным.
А еще со мной Иван,
У него на лбу семь ран.
Он пуляет из ружья,
Пока патроны не кончатся».
ТЦАРА: (Показывает стихотворение Бретону.) Плагиат.
РУСА: (Бретону, который огорченно смотрит на нее.) Вы переписали стихотворение из этого письма, которое пришло сегодня утром. (Вынимает большой конверт.) Я увидела, что оно из моих краев и открыла. Не выдержало сердце молодецкое, хоть и женское. Я тоже играю в свою игру.
ТЦАРА: Какое письмо?
РУСА: Один мой соотечественник просит напечатать это в вашем журнале.
ТЦАРА: Как его звать?
РУСА: Чернодринский.
ТЦАРА: Вот это имя! У всех имена лучше, чем у меня. А что он прислал?
РУСА: Пьесу.
ТЦАРА: Невозможно! Мы не печатаем пьес. Мы ненавидим пьесы.
Бросает листки в окно.
РУСА: Ох, Боже мой.
Руса бежит за листками. Подбегает к окну. Смотрит в бездну. Теряет равновесие. Падает с верха Эйфелевой башни. Тцара и Бретон подходят к окну. Смотрят вниз.
БРЕТОН: Руса!
ТЦАРА: Дорогая.
БРЕТОН: Невероятно.
ТЦАРА: Она схватила листки на лету.
БРЕТОН: Не падает.
ТЦАРА: Парит в воздухе.
БРЕТОН: Поднимается ввысь.
ТЦАРА: Выше.
БРЕТОН: Еще выше.
ТЦАРА: Пропадает в вышине.
БРЕТОН: Опишите это в стихотворении.
ТЦАРА: Чудеса происходят вокруг нас, а мы их не замечаем.
БРЕТОН: Прощайте, Руса. Передайте привет неизвестному поэту!
ТЦАРА: Там, откуда вы родом. Там, куда вы летите.
Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 87 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Случай с Белодринским. | | | Пикник в покинутой деревне Сельцы. |