Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Любовная идиллия на пляже в Бургасе.

Ветка на ветру | ГОРАН СТЕФАНОВСКИЙ | Сочинение на заданную тему. | Ярмарка в Юрьев день в квартале Юджбунар. | Встреча. | Посещение Суботицы. | Что происходило ранним утром после свадьбы. | Случай с Белодринским. | Литературный кружок сюрреалистов и дадаистов. | Пикник в покинутой деревне Сельцы. |


Читайте также:
  1. ГЛАВА 2 – В ОТЕЛЕ, НА ПЛЯЖЕ, НА ОТДЫХЕ
  2. Горькие размышления на пляже
  3. Дурсль-интерлюдия: семейная идиллия
  4. Жан-Батист Мольер. Любовная досада
  5. Любовная война.
  6. Любовная лирика

 

Пляж гостиницы «Сплендид» в Бургасе в 1909 году. Кабинка для переодевания. Зонтик от солнца. Под зонтиком лежат госпожа Балбакова, весьма полная для своих лет дама, и ее любовник господин Чорбе, оба в купальных костюмах того времени.

 

БАЛБАКОВА: Теперь уходите. Муж может заявиться в любой момент. Если он увидит нас вместе, нам придется туго.

ЧОРБЕ: Госпожа Балбакова!

БАЛБАКОВА: Господин Чорбе!

ЧОРБЕ: Я умираю от любви к вам.

БАЛБАКОВА: И я неимоверно страдаю.

ЧОРБЕ: Такой трагической страсти не знала даже античная литература.

БАЛБАКОВА: А вы ее читали?

ЧОРБЕ: С вашего позволения, немного читал. Я убью вашего мужа.

БАЛБАКОВА: Ах, господин Чорбе.

ЧОРБЕ: Он не должен закрывать нам путь к счастью. Я отвезу вас назад в Софию. Мы, как голубки, совьем тихое, теплое гнездышко. Я буду возить вас в театр, на балы, на курорты.

БАЛБАКОВА: А на что мы жить будем?

ЧОРБЕ: Ах, разве это важно, госпожа Балбакова, разве это важно?

БАЛБАКОВА: Важно, господин Чорбе, важно. Я привыкла жить в определенном достатке.

ЧОРБЕ: Пусть только этой ночью мне пойдет карта, и этот вопрос мы снимем с повестки дня. Можно еще сто левов взаймы, голубка моя? Я чувствую, что сегодня вечером мне улыбнется фортуна. Этот день надолго запомнят в казино гостиницы «Палас».

БАЛБАКОВА: Гостиницы «Сплендид».

ЧОРБЕ: Гостиницы «Сплендид». О черноморском призраке напишут все газеты. Некий господин Чорбе выиграл в рулетку миллион и исчез в неизвестном направлении с избранницей своего сердца.

БАЛБАКОВА: (Дает ему деньги.) Если и эти проиграете, то учтите: больше нет.

ЧОРБЕ: Как мне выразить чувство искренней благодарности за проявленное понимание?

БАЛБАКОВА: Теперь уходите.

ЧОРБЕ: До вечера.

БАЛБАКОВА: И потише, когда прыгаете с балкона на балкон. Вчера пол-гостиницы перебудили.

 

Появляется господин Балбаков. Крупный, злой, хмурый.

 

ГОСПОДИН БАЛБАКОВ: Дорогая. Кто этот молодой господин, составляющий тебе компанию в мое отсутствие?

БАЛБАКОВА: Мой супруг, это господин Чорбе.

ЧОРБЕ: Мне исключительно приятно.

БАЛБАКОВА: Господин Чорбе… (Пауза.)

ГОСПОДИН БАЛБАКОВ: Да?

БАЛБАКОВА: …он из театра.

ЧОРБЕ: Госпожа, ну зачем вы первая сказали, я хотел, чтобы господин сам угадал.

ГОСПОДИН БАЛБАКОВ: И чем вы занимаетесь в театре?

ЧОРБЕ: Господин Балбаков, вы не поверите. Кочевая жизнь. То тут, то там, то одно, то другое, все делаю, что нужно и что не нужно.

ГОСПОДИН БАЛБАКОВ: Актерствуете?

ЧОРБЕ: Когда надо, то и актерствуем. Кто нас спрашивает!

ГОСПОДИН БАЛБАКОВ: Сегодня вечером даете представление?

 

Чорбе смотрит на Балбакову.

 

БАЛБАКОВА: Они на гастролях.

ЧОРБЕ: Мы на гастролях.

ГОСПОДИН БАЛБАКОВ: Сегодня вечером есть представление?

ЧОРБЕ: Конечно, когда гастроли, представление каждый вечер.

ГОСПОДИН БАЛБАКОВ: До какого гастроли?

ЧОРБЕ: Ну, что это такое в самом деле, еще довольно долго.

ГОСПОДИН БАЛБАКОВ: Как театр называется?

БАЛБАКОВА: Театральная труппа Чернодринского.

ЧОРБЕ: Я член труппы и лучший друг господина Чернодринского. Мы почти компаньоны. Он мне часто говорит, мол, когда помру, ты, Чорбе, бери труппу и веди дела сам.

ГОСПОДИН БАЛБАКОВ: И чего вам надо от моей жены?

ЧОРБЕ: Я рекламирую спектакль. Продаю билеты. Хожу по пляжу и уведомляю уважаемых постояльцев гостиницы «Палас».

ГОСПОДИН БАЛБАКОВ: «Сплендид».

ЧОРБЕ: Гостиницы «Сплендид».

ГОСПОДИН БАЛБАКОВ: У входа висит афиша.

ЧОРБЕ: Это я повесил. Многолетний опыт показывает, что одной афиши недостаточно. Такая свободная продажа всегда лучше.

ГОСПОДИН БАЛБАКОВ: Какую пьесу даете?

ЧОРБЕ: Простите?

ГОСПОДИН БАЛБАКОВ: Как пьеса называется, которую вы рекламируете?

 

Пауза. Чорбе смотрит на Балбакову.

 

ГОСПОДИН БАЛБАКОВ: (Своей жене.) А ты молчи.

ЧОРБЕ: (Бьет себя по лбу.) Вчера маленько перепил, знаете, люди театра, вино никудышное, а тут еще это солнце. К врачу надо.

ГОСПОДИН БАЛБАКОВ: «От собственной глупости страдаем».

ЧОРБЕ: Вы совершенно правы. Вообще не надо было никуда идти. С самого утра мне нездоровилось.

ГОСПОДИН БАЛБАКОВ: Так пьеса называется. «От собственной глупости страдаем».

ЧОРБЕ: Именно. Именно. Все, хватит, завтра начинаю новую жизнь.

ГОСПОДИН БАЛБАКОВ: А о чем пьеса?

ЧОРБЕ: О чем? О чем пьеса? Пьеса… это французская штучка, комедия, об одном старом скупердяе. У него жена, сравнительно молодая, она его ограбила. Деньги забрала. И сбежала.

ГОСПОДИН БАЛБАКОВ: С любовником?

ЧОРБЕ: Точно.

ГОСПОДИН БАЛБАКОВ: А вы кого играете?

ЧОРБЕ: Спасибо, что интересуетесь. Только роль у меня… маленькая. Почти незаметная.

ГОСПОДИН БАЛБАКОВ: Мы с супругой вчера вечером были в театре.

ЧОРБЕ: Так.

ГОСПОДИН БАЛБАКОВ: И смотрели представление.

ЧОРБЕ: Так.

ГОСПОДИН БАЛБАКОВ: Пьеса не про французского скупердяя, а про освобождение македонского народа от турецкого гнета. Про храбрую девушку Бисеру и ее парня Цветко.

ЧОРБЕ: Так.

ГОСПОДИН БАЛБАКОВ: Что так?

ЧОРБЕ: Продолжайте.

ГОСПОДИН БАЛБАКОВ: Никакой роли любовника в ней нет. И вы в ней не играете.

ЧОРБЕ: Ах, господин Балбаков, какой вы шутник. (Пауза.) Чорбе, Чорбе, голова садовая, что теперь тебе делать?

ГОСПОДИН БАЛБАКОВ: (Вынимает мясницкий нож.) Теперь ты заплатишь жизнью.

БАЛБАКОВА: Прошу тебя, не надо, дорогой, это я во всем виновата.

ГОСПОДИН БАЛБАКОВ: Я все знаю о вашей связи.

ЧОРБЕ: Господин, смилуйтесь. Я сирота. Жил, как собака, в бедняцком квартале македонских беженцев на окраине Софии. Меня растила тетка, которая била меня по голове утюгом. Дядя сам пил и меня бросил в пучину алкоголя и азартных игр. Я всю жизнь был лишен человеческого тепла и любви. Имейте же сочувствие к таким, как я, отверженным, жертвам социальной несправедливости. Я попал в сети криминала не потому, что выбрал его, а потому что он сам меня выбрал.

ГОСПОДИН БАЛБАКОВ: Ты разговариваешь с жестокосердым финансистом-капиталистом. Тщетны твои пролетарские страдания.

 

Вонзает ему нож прямо в сердце. Чорбе хватается за рукоять.

 

ЧОРБЕ: Всю жизнь мое сердце шло навстречу этому ножу. Прощайте, госпожа Балбакова. Минуты с вами были редкими мгновениями счастья в моей жизни. Сегодня вечером я долго колебался, пойти в театр или к карточному столу. Моя низкая страсть к азартным играм победила. Так мне и надо. Если бы я пошел в театр, я бы знал, что идет не французская комедия про обворованного скрягу, а другое. Совсем другое, что останется навсегда для меня неизвестным даже в мой смертный час.

 

Умирает.

 

БАЛБАКОВА: Убей и меня.

ГОСПОДИН БАЛБАКОВ: Ты еще поживешь. И вместе со мной до могилы будешь помнить об этом необычном происшествии. (Пауза.) Есть у нас время искупаться перед обедом?

БАЛБАКОВА: Время-то есть. Есть ли желание?


 


Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 71 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Китайская делегация в Прилепе.| Секретная папка в подвалах тайных архивов.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)