Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Page 242 / 243

Глава 7. Консультации в Падуе | Глава 8. Марш Радецкого | Глава 9. Гора Граппа | Глава 10. Абанские глупости | Глава 11. Бьянка и мой близнец | Page 204 / 205 | Page 206 / 207 | Page 208 / 209 | Глава 12. La pilloliera del diavolo | Page 228 / 229 |


залось, что никто меня не заметил. Это была кража. Сначала кража сардин, теперь кража маски. Не пора ли с этим покончить? Но ведь у меня украли все день­ги и паспорт! И перед церемонией покаяния я сам себе отпустил все грехи. Я-то ведь воровал ради кошек, это бескорыстное воровство!

Улочки, ведущие к Палаццо Контарини, стали на­полняться туристами. Я приостановился у церкви Санта-Лючия, возле Дворца Гримани. Я так хотел есть, что проглотил половинку сырой сардины. Чтобы заглушить голод, я закурил было косячок, но закаш­лялся. Часы на башне Санта-Лючия пробили полови­ну десятого. Пора было вернуться на мою винтовую лестницу, пока там не появились гаттаре — старухи-венецианки, ежедневно кормившие кошек. Мне хоте­лось провести эту церемонию покаяния по возможно­сти без свидетелей.

Вдруг на маленькой улочке Санта-Лючия я заметил силуэт Муранеллы. Она быстрым шагом уходила от меня. Та же походка, те же джинсы, та же рубашка, те же светлые волосы. Я побежал за ней, неловко проби­раясь среди туристов, и, прихрамывая, с бьющимся сердцем, догнал ее. Тут она остановилась, обернув­шись к витрине магазина роскошных кожаных сумок, и я наконец-то смог увидеть ее лицо. Увы! Оно было банальным, невыразительным, безо всякого макияжа, и принадлежало какой-то женщине лет двадцати пя­ти — тридцати. Похоже, Людвиг Манн был прав. Мне


теперь повсюду чудятся Муранеллы! Эта женщина с любопытством взглянула на меня и7 несомненно, смущенная моим преследованием, презрительно по­жав плечами, удалилась.

Когда я добрел до Скала Контарини дель Боволо, ле­стница уже была занята десятками кошек. Куки и его дружок поджидали меня, сидя на нижней ступеньке и покуривая косячки. Погруженные в свои грезы, они не обратили на меня никакого внимания.

Нужно было действовать решительно. Несколько старух-гаттаре уже семенили сюда с провизией для кошек; они несли молоко, остатки мяса, рыбы, паш­тета.

— Fissa, fissa*, — позвал я хиппи.

Как ни странно, это заставило их очнуться.

— Please, Куки, найди свечи и зажги их. Церемония
начинается.

Я надел кошачью маску и стал бросать сырую рыбу перед собой, на первые три ступени лестницы.

Что тут началось! Я и представить себе не мог, какая развернется титаническая битва, руководимая вожака­ми стай, среди которых Драный хвост играл одну из главных ролей. И только потом посмели приблизиться к рыбе другие кошки, в их числе: хромые, одноухие, од­ноглазые, трехлапые, облезлые, брошенные и истощен­ные котята, паршивые, беременные, недоношенные

У итальянцев аналог русского «кис-кис».


Дата добавления: 2015-08-20; просмотров: 39 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 13. La messa dei gatti| Page 244 / 245

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)