Читайте также: |
|
La baja natalidad y el aumento de la esperanza de vida en la Unión Europea juegan a favor de la igualdad entre hombres y mujeres, sostiene la Secretaria de Estado para Asuntos de Igualdad de Suecia, Lise Bergh. Uno de los objetivos que hay que perseguir, según ella, es avanzar en la equiparación entre los sexos. “No hemos logrado aún medidas concretas, pero sí hemos conseguido que se hable de ello”, señala Bergh.
Вопрос 1: Все много говорят о том, что до равенcтва мужчин и женщин во всех областях жизни общества еще далеко, даже в наиболее развитых странах. Как, с Вашей точки зрения, можно продвинуться вперед по пути к достижению такого равенства, прежде всего в государствах ЕС?
Ответ: Queremos que éste sea un elemento tenido en cuenta en todas las áreas. La cuestión se abordó en la primera reunión informal de ministros en enero pasado. Era una manera de mostrar que es un asunto social importante. Además, la situación demográfica de Europa empuja hacia la igualdad.
Вопрос 2: Поясните, пожалуйста, какова связь между демографической ситуацией и проблемой равенства мужчин и женщин. Если я Вас правильно понимаю, сложная демографическая ситуация создает дополнительные препятствия?
Ответ: Hasta los ministros de Finanzas se dan cuenta de que la igualdad es muy importante, porque al haber menos niños y más ancianos, se necesita gente en el mercado laboral y en muchos países esa gente son mujeres. Pero también se precisa que las mujeres tengan más hijos. Por eso, hay que facilitar que ellas tengan hijos y trabajen.
Вопрос 3: Помимо общеизвестных мер, таких как государственная поддержка детских дошкольных учреждений или предоставление женщинам возможности работать на условиях неполного рабочего дня, что еще можно сделать, чтобы женщины могли работать и иметь более одного ребенка?
Ответ: La única posibilidad de que las mujeres tengan oportunidades reales en el mercado laboral es animar a los hombres para que participen en la misma medida que ellas en las responsabilidades domésticas, como el cuidado de los niños y de ancianos. La desigualdad en la familia es desastrosa para las mujeres en la esfera laboral.
Вопрос 4: Какую роль в проведении политики равенства мужчин и женщин могли бы играть конкретные предприятия, на которых эти мужчины и женщины работают?
Ответ: Si se comparten las tareas domésticas, cambiará la vida laboral, porque los empleadores tendrán que adaptarse a los hombres y a las mujeres. Muchas empresas inteligentes en Suecia se han dado cuenta y saben que, si tienen una buena política familiar, atraerán a hombres y mujeres. Por eso, ayudan a conciliar la vida familiar y laboral.
Вопрос 5: Считаете ли Вы ситуацию в области равенства мужчин и женщин, достигнутую сейчас в Швеции, вполне удовлетворительной, или ее еще следует улучшать?
Ответ: No es tan buena la situación como podría. Muchas mujeres trabajan a tiempo parcial y en el sector público, donde los sueldos son más bajos porque es un sector dominado por las mujeres. Por otro lado, existe una amplia red pública a disposición de las familias para el cuidado de los niños y ancianos.
Вопрос 6: Известно, что в Швеции при рождении ребенка родителям предоставляется оплачиваемый отпуск на 12 месяцев, причем как минимум один из этих двенадцати месяцев в обязательном порядке предоставляется отцу ребенка. Чем объясняется такое неординарное решение?
Ответ: Sí, es así, y pronto serán dos meses. Si el padre no toma ese mes retribuido, la familia lo pierde, porque no se lo puede transferir a la madre. Cada uno debe tomar al menos un mes. El resto del tiempo pueden dividírselo como quieran. De esta manera, los empleadores no ven a las mujeres como un problema.
Вопрос 7: Являетесь ли Вы сторонницей введения для предприятий системы квот по приему на работу женщин? Такое предложение нередко выдвигается в последнее время, особенно женщинами – борцами за равенство.
Ответ: Nunca hemos aplicado tal sistema. Tenemos una Ley de Igualdad de sexos que obliga a los empleadores a tomar medidas activas para promover la igualdad en los centros de trabajo. Si no lo hacen, el Ombudsman de la Igualdad de Oportunidades puede llevarlos ante una comisión específica y se arriesgan a pagar una multa. De todas formas, no hay muchas mujeres en los puestos de alta dirección, sobre todo en las empresas privadas.
Вопрос 8: Все знают, что в последних правительствах Швеции, в том числе и в нынешнем, социал-демократическом, женщин много, почти столько же, сколько и мужчин.
Ответ: En la vida política existe una especie de cuotas voluntarias y las mujeres tenemos muy buena situación. Hay tantas ministras como ministros. Ahora ya es muy difícil dar marcha atrás.
Вопрос 9: В Швеции запрещено законом пользоваться платными, сексуальными услугами, но не запрещено их предлагать. Какова эффективность этого запрета?
Ответ: Desde hace dos años está prohibida la compra de servicios sexuales, no la venta, porque no queremos criminalizar a las prostitutas, la mayoría forzadas a ejercer por los traficantes. La prostitución callejera ha bajado, aunque no ha desaparecido. Los traficantes empiezan a evitar Suecia y eso es muy bueno. Los países vecinos dicen que las mujeres les llegan a ellos y nosotros les contestamos que apliquen una norma igual.
Вопрос 10: Означает ли это, что Вы лично поддерживаете этот закон и могли бы рекомендовать другим странам также принять подобную меру?
Ответ: Sí, porque no se puede vender y comprar gente. Además, esta ley permite luchar contra el tráfico de mujeres, algo muy difícil de hacer cuando la prostitución es legal.
Дата добавления: 2015-08-20; просмотров: 62 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Текст 32.2. Вопрос о «Законе о несовершеннолетних» и о деятельности баскской террористической организации ETA | | | Текст 34. “Unir inseguridad ciudadana con inmigración es un debate perverso” dice Alberto Ruiz-Gallardón, Presidente de la Comunidad de Madrid. |