Читайте также:
|
|
Однако, вернемся к обычной повседневности, где сознание существует не само по себе, а со всех сторон укутано в материальные, вещественные покровы, воплощено в таких внешних формах, которые делают его доступным для чувственного восприятия. Одной из таких форм выступает язык, наша речь, слова, которыми мы пользуемся в общении.
Можно ли проникнуть в сознание другого человека без языка? Очевидно, нет. Мел всегда видим Другого — извне, как видим любой не обладающий сознанием предмет, и не в состоянии заглянуть за поверхность его лба, в его мысли. Непосредственно зная свой внутренний мир, я могу по внешнему поведению человека, по его мимике и жестам заключить, что его сознание — такое же, как и мое, но я не могу знать это с определенностью, пока Другой не заговорит и не выразит свои мысли вовне. Язык — это вещественный носитель сознания, способ его выражения, сохранения, передачи другим. Без языка, который твердо фиксирует в словах отдельные мысли, наше мышление было бы аморфным, растекалось, одни идеи и образы переливались в другие, и ясность, отчетливость стала бы невозможной.
Язык — это система знаков, которой пользуется человек для трансляции и оформления сознания. Но что такое знак? Это некоторый предмет, который указывает не на самого себя, а на что-то другое. Обычный предмет (не знак) указывает сам на себя, на собственные функции, на предназначение. Так, например, стул демонстрирует нам своим видом, что на нем можно сидеть. Может ли тот же стул указать на что-то иное, выступить в роли знака? Конечно, может. Если вы поставите стул в дверях, он будет уже не приглашать к отдыху, а демонстрировать запрет: стой, сюда ходить не велено. Стул — знак 'запрета, невозможности пройти. Тот же «запретительный» смысл может быть выражен и другим знаком: рисунком в виде круга, перечеркнутого крест-накрест. В данном случае смысл один, а знаки — разные.
Языковые знаки — слова — тоже указывают не сами на себя, а на стоящий за ними смысл. Когда говорят «красное», то вы мысленно видите цвет, который стоит за словом. Когда говорят «иди», мы понимаем, что надо идти. В естественных языках, которых на земле великое множество, звучание слов-знаков и их смысл «склеиваются» в единство на протяжении очень долгого времени, постепенно. Этот процесс уходит в глубь веков, и для каждого вновь родившегося члена сообщества язык, на котором он учится говорить, это нечто естественное и непреложное.
Исторически человеческие языки возникли потому, что сфера общения людей не ограничивалась только биологическими инстинктами. Животным достаточно тех биологических сигналов, которые заложены в них матушкой-природой. Звуками, запахами, телодвижениями они сообщают друг другу свои звериные новости, которые вертятся вокруг все тех же биологических потребностей Двум котам или двум собакам не нужен другой язык, потому что им больше не о чем говорить. А вот человеку, который начал создавать мир культуры, очень нужно оказалось средство для беседы на более отвлеченные и непривычные темы: как нам сделать ловушку для мамонта? Как нам обустроить пещеру'? Как передать подрастающему потомству умение делать каменные ножи? Тут без новой системы знаков никак не обойтись! Так в попытках выразить внебиологическое, собственно-культурное содержание и рождалась человеческая речь. Согласованно трудиться, вместе выживать можно лишь понимая друг друга, передавая свою мысль всеми возможными способами: действием, мимикой, жестом, интонацией и в первую очередь — речью. Впрочем, язык никогда не был только способом общения с другими, самовыражения и хранения информации Он с самого начала стал и средством понимания мира На внутреннюю и внешнюю действительность мы как бы накладываем сеть из слов, фраз, предложении и потом обращаем внимание в первую очередь на то, что выражено в языке. Нам трудно размышлять о вещах, для которых в нашей речи не нашлось слов. Язык непосредственно выражает, наше видение мира: что в нем нас притягивает. а что не удостаивается внимания. По данным некоторых авторов в русском языке только две тысячи слов предназначены для выражения индивидуальных черт личности, тогда как в немецком их четыре тысячи, а в английском — семнадцать тысяч. Аналогичным образом англичане описывают чувство боли в сорока терминах, а наши соотечественники — обходятся пятью-шестью. Этот факт не означает, конечно что в Англии другая боль, он лишь говорит: в России принято боль терпеть, а не анализировать. Малое количество слов для описания индивидуальности также свидетельствует о том, что гораздо большее значение россияне придают коллективности, сообществу, а не отдельному человеку. Образ жизни сформировал язык, язык в свою очередь, формирует определенный тип сознания (ментальность), которая вновь выражает мир соответствующим набором понятий.
Крупнейший немецкий философ XX века Мартин Хайдеггер говорил, что язык — это дом Бытия. Человеческое бытие живет в языке и само себя через язык понимает. Вот почему задача точного и адекватного перевода с одного языка на другой совсем не проста, особенно там, где речь идет о сложных художественных и философских произведениях. Другие реальности повседневной жизни и другой набор слов делают некоторые вещи практически непереводимыми. Широко известна шутка о том, как на французский язык переводили русскую песню «Ах вы сени, мои сени, сени новые мои...», и, не найдя во Франции ничего подобного сеням, перевели: «Ах, вы вестибюли мои, вестибюли...». Вот такие «вестибюли» часто встречаются там, где нет точных языковых аналогов.
Формируя словесную модель мира, язык создает трудности не только для тех, кто принадлежит к разным народам и говорит на разных наречиях. В одни и те же слова люди вкладывают разный смысл даже тогда, когда они говорят на одном языке и постоянно беседуют. Вы из жизни знаете немало случаев, когда вас не поняли и придали вашим словам совершенно другое значение. Дело в том, что слова не только открывают стоящий за ними смысл, но и скрывают его. Иногда такое сокрытие смысла за словами производится умышленно, но нередко — это только недоразумение, столкновение разных интерпретаций. Тогда говорящих выручает лишь диалог. Чтобы понять друг друга, нужно продолжить общение и без излишних эмоций выяснить, что же имел в виду каждый участник беседы. Постоянное возобновление разговора — лучший способ для взаимопонимания.
На этом мы завершаем наше краткое обсуждение темы сознания и переходим к вопросу о том, что же мы все-таки, можем знать?
План семинарского занятия № 10
Тема: Что такое человек? (4 часа)
Доклады:
1. Биологическое и социальное в человеке.
2. Антропологическое понимание человека.
3. Индивид, индивидуальность, личность. Типология личности.
4. О роли личности в истории.
5. Харизматическая личность.
6. Концепции смысла жизни.
7. Логика любви.
8. Жизнь и смерть.
9. Поиски внеземных цивилизаций. Проблема инопланетного разума.
Литература:
К докладу 1: | Золотухина-Аболина Е. В. Страна Философия. Ростов-на-Дону, 1995. С. 240-244. |
К докладу 2: | Ивин А. А. Основы социальной философии. М., 2005. С. 225-230. (Библиотека) |
К докладу 3: | Философия. Учебник для высших учебных заведений под ред. Кохановского В. П. Ростов-на-Дону, 1995. С. 263-275.(Библиотека) |
К докладу 4: | Спиркин А. Г. Философия. М., 2007. С. 707-713.(Библиотека) |
К докладу 5: | Спиркин А. Г. Философия. М., 2007. С. 714-716.(Библиотека) |
К докладу 6: | Рычков А. К., Яшин Б. Л. Философия. М., 2004. С. 69-73. |
К докладу 7: | Николаев И. В. Логика (дедуктивная, индуктивная, диалектическая). СПб., 2001. С.161-166. |
К докладу 8: | Золотухина-Аболина Е. В. Страна Философия. Ростов-на-Дону, 1995. С. 315-330. |
К докладу 9: | Найдыш В. М. Концепции современного естествознания. М., 2003. С. 346-349. |
К докладу 1: Золотухина-Аболина Е. В. Страна Философия. Ростов-на-Дону, 1995. С. 240-244.
Дата добавления: 2015-08-02; просмотров: 47 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ВОЛШЕБНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ СОЗНАНИЯ | | | ЧТО ТАКОЕ КУЛЬТУРНАЯ ЛИЧНОСТЬ! |