Читайте также: |
|
Оригинальное название: Letters from Skye: A Novel by Jessica Brockmole
Письма со Ская: Роман» Джессика Брокмол
Перевод: refuse, sunnynight, marmax, Khalifstork, Iti
Вычитка: Елена Брежнева
Глава первая. Элспет.
Эрбана, Иллинойс, США.
5 марта 1912
Уважаемая мадам,
надеюсь, Вы не сочтете меня дерзким, но я хотел написать, чтобы выразить свое восхищение Вашей книгой «Из орлиного гнезда». Признаюсь, я не из тех парней, которым нравится поэзия. Обычно меня можно найти за зачитанной до дыр копией «Приключений Гекльберри Финна» или чего-нибудь, где есть опасность и побег. Но что-то в Ваших стихах тронуло меня больше, чем что-либо за последние годы.
Я лежал в госпитале, и Ваша маленькая книжица подбадривала меня больше, чем медсестры. Лучше сиделки с усами, как у моего дяди Фила. Также она тронула меня больше, чем что-либо за последние годы, хотя и менее захватывающим способом. В основном я пристаю к докторам с просьбой отпустить меня, с тем, чтобы я мог вернуться к живописи. Только на прошлой неделе я выкрасил лошадь декана в синий цвет и надеялся то же самое проделать с его терьером. Но с Вашей книгой в руках мне захотелось остаться до тех пор, пока мне будут приносить апельсиновое желе.
Большинство Ваших стихов о преодолении страхов в жизни и покорении следующей вершины. Как можно догадаться, есть мало вещей, которые заставляют меня нервничать (за исключением моей чрезмерно волосатой медсестры и ее неутомимого градусника). Но я пишу это письмо, незваный, опубликованному автору, Вам в частности — и это, безусловно, мой самый смелый поступок.
Я отправлю это письмо Вашему издателю в Лондон и скрещу пальцы, чтобы оно нашло дорогу к Вам. И если я когда-нибудь смогу отплатить Вам за Ваши вдохновляющие стихи (например, раскрасив лошадь), только скажите.
С восхищением,
Дэвид Грэм
Остров Скай
25 Марта 1912
Уважаемый мистер Грэм,
видели бы Вы, то столпотворение на нашей крошечной почте, когда все собрались посмотреть, как я читаю первое письмо от «фаната», как бы выразились вы — американцы. Мне кажется, бедняжки и предположить не могли, что кому-то за пределами острова приглянется моя поэзия. Не знаю, что для них более захватывающе: что кто-то читает мою книгу или что этот кто-то — американец. Вы ведь все преступники и ковбои, не так ли?
Я сама, признаться, несколько удивлена, что мои скромные маленькие произведения оказались так далеко — в Америке. «Из орлиного гнезда» — одна из моих последних книг, и я думать не думала, что она уже успела перелететь через океан. Однако ж Вы приобрели ее, и мне очень радостно, что я не единственная, кто прочел эту раскритикованную книгу.
С благодарностью,
Элспет Данн
Эрбана, Иллинойс, США.
10 апреля 1912
Уважаемая мисс Данн,
не знаю, что больше вскружило мне голову: то, что «Из орлиного гнезда» — одна из Ваших «последних книг», или то, что я получил ответ от такой почитаемой поэтессы. Уверен, Вы постоянно заняты подсчетом стоп или составлением списка блестящих остроумием синонимов (потрясающих, восхитительных, выдающихся синонимов). Ну а я... я провожу дни, грабя банки с бандой Джеймса-Янгера и прочими преступниками и ковбоями.
Вашу книгу мне прислал мой друг, который сейчас в Оксфорде. К моему изумлению и стыду, я не видел, чтобы Ваши работы печатали здесь, в Соединенных Штатах. Даже доскональный обыск библиотеки моего университета оставил меня ни с чем. Теперь, когда я узнал, что где-то на книжных полках прячутся и другие Ваши труды, я непременно напишу своему другу с просьбой прислать мне их.
Я был поражен, когда узнал, что мое письмо было первым, полученным Вами от «фаната». Я был уверен, что оно окажется просто одним из целой стопки подобных, почему я так и старался писать как можно затейливее и остроумнее. Вероятно, другие Ваши читатели не были настолько дерзкими (или, может быть, импульсивными?), как я.
С уважением,
Дэвид Грэм
P. S. Кстати, а где находится остров Скай?
Остров Скай
1 Мая 1912
Мистер Грэм,
вы не знаете, где находится мой чудный остров? Это возмутительно! Это как если бы я сказала, что никогда не слышала об Эрбане, Иллинойс.
Мой остров находится у северо-западного побережья Шотландии. Дикое, языческое место такой небывалой красоты, что я не смогла бы представить себя живущей где-то еще. К письму я прилагаю изображение Пейнчоррана, где я и обитаю, а также на нем Вы увидите мой домик, спрятавшийся среди холмов, окружающих озеро. Сообщаю Вам также, что, чтобы нарисовать для Вас все это, мне пришлось кругом обойти озеро и подняться по овечьей тропке на противоположный холм, а кроме того — найти участок травы, который бы не был заболочен или сплошь усеян овечьими испражнениями. Ожидаю, что Вы поступите так же самоотверженно, чтобы отправить мне рисунок Эрбаны, штат Иллинойс.
Вы читаете лекции в Эрбане? Учитесь? Боюсь, я не знаю, чем занимаются американцы в университете.
Элспет Данн
P.S. Кстати, я «миссис Данн».
Эрбана, Иллинойс, США.
17 июня 1912
Уважаемая миссис Данн (прошу простить мне мое неверное предположение!),
Вы рисуете так же хорошо, как и пишете столь изумительные стихи? Ваш рисунок был грандиозен. Есть ли хоть что-нибудь, чего Вы не умеете?
Ни один из моих рисунков не будет стоить и десяти центов, поэтому вместо него я посылаю Вам несколько художественных открыток. На одной из них аудитория университета, на другой — башенка здания библиотеки. Неплохо, а? Думаю, Иллинойс так сильно отличается от острова Скай, как только может одно место отличаться от другого. До самого горизонта ни одной горы. Когда я выхожу из университета, моему взору открываются лишь бесконечные просторы кукурузных полей.
Полагаю, я занимаюсь тем же, чем занимаются все студенты в Америке: учусь, ем слишком много сладких пирогов, мучаю декана и его лошадь. Я подхожу к концу курса обучения естественным наукам. Мой отец надеется, что я поступлю в медицинскую школу и однажды присоединюсь к его практике. Но я не так твердо уверен насчет своего будущего, как, похоже, уверен он. Пока что я просто пытаюсь закончить последний год учебы в колледже и сохранить здравый рассудок!
Дэвид Грэм
Остров Скай
11 Июля 1912
Мистер Грэм,
Вы спрашиваете: «Есть ли хоть что-нибудь, чего Вы не умеете?» Отвечу Вам: я не умею танцевать. И дубить кожу. А также изготавливать бочки и стрелять гарпуном. Кроме того, я не лучший повар. Можете ли Вы поверить, что на днях у меня подгорел суп? Но я могу неплохо петь, прилично стреляю из винтовки и играю на корнете [1] (но это, вероятно, умеют делать все?). А еще я геолог-любитель. Добавлю, что, хоть я не смогла бы приготовить хоть сколько-нибудь сносное жаркое из баранины, даже если бы от этого зависела моя жизнь, я готовлю потрясающий рождественский пудинг.
Простите мне мою прямоту, но почему Вы посвящаете все свое время (и душевное равновесие) образованию, к которому у Вас не лежит душа? Если бы в свое время у меня был шанс поступить в университет, я не стала бы тратить даже мгновения своей жизни на предмет, который меня не интересует.
Мне нравится думать, что я провела бы свои дни в университете за чтением поэзии, так как лучшего способа проводить время не смогла бы найти, но после стольких многих лет, в течение которых я прикидывалась «настоящим поэтом», едва ли осталось что-нибудь, чему меня могли бы научить профессора.
Так что — нет, как бы не по-дамски это ни звучало, я занялась бы изучением геологии. Мой старший брат Финли постоянно ходит в море, и он приносит мне отшлифованные океаном до гладкости камни. Я не могу не интересоваться, откуда эти камни и как они попали на Уэстерн-Айлс.
Ну, вот, теперь Вы знаете мои тайные желания! Мне придется взамен забрать у Вас Вашего первенца. Или же, полагаю, меня может удовлетворить знание одного из Ваших секретов. Если бы Вы не занимались изучением естественных наук, то, что стали бы изучать тогда? Чему бы Вы хотели посвятить свою жизнь в первую очередь?
Элспет
Эрбана, Иллинойс, США.
12 августа 1912
Уважаемый Румпельштильцхен,
если Вы научите меня играть на корнете, я научу Вас танцевать!
Не думаю, что в геологии есть что-нибудь недамское. И почему так произошло, что Вы не стали покидать свой остров и не отправились в колледж? Если бы я жил в более интересном с геологической точки зрения месте, чем Иллинойс, я бы поразмыслил над этой областью научных знаний. Я всегда хотел изучать американскую литературу — Твена, Ирвинга и подобных им — но мой отец отказался оплачивать четыре года «чтения баек».
Но чем бы я хотел заниматься в первую очередь? Это простой вопрос, но ответ не из тех, которые мне хотелось бы признавать. Боюсь, Вам все же придется довольствоваться моим первенцем.
Дэвид
Остров Скай
1 Сентября 1912
Мистер Грэм,
ну, теперь Вы возбудили мое любопытство. Что же это такое, чем Вы хотели заниматься еще с младенчества? Вы хотели стать капитаном военно-морского флота? Цирковым акробатом? Разъездным торговцем — продавцом духов? Вы должны, должны сказать мне, или я так и буду строить догадки. В конце концов, я поэтесса, и живу среди людей, которые верят в фей и призраков. У меня довольно-таки живое воображение.
Вы спросили, почему я не отправилась со своего острова в университет, и я должна Вам кое в чем признаться. Но, имейте в виду, для меня это весьма неловко.
Дайте перевести дух.
Я никогда не покидала Скай. За всю свою жизнь. Это правда! Причина в том, что... в общем, я боюсь кораблей. Я не умею плавать и боюсь даже залезть в воду, чтобы научиться. Я знаю, Вы, вероятно, сейчас со смехом упали со стула. Кто-то, живущий на острове, ужасно боится воды? Да, вот она я. Даже все соблазны университета не смогли заставить меня ступить ногой на корабль. О, я пыталась. На самом деле! Однажды я решила попытаться сдать экзамен по языку. Я даже собрала чемодан. Мы с Финли собирались отправиться вместе. Но, когда я увидела паром... о, он не показался мне даже годным для плавания. Мне кажется неправильным, что корабли качаются на воде. Никакое количество виски не сможет заманить меня на борт.
Вот! Теперь Вы знаете целых две моих тайны. Вы знаете о моем нелепом увлечении геологией и о моем еще более нелепом страхе воды и кораблей. Теперь Вы должны почувствовать, что можете с уверенностью открыть мне свою тайну. Вы действительно можете мне доверять, хотя бы той причине, что здесь нет больше никого, за исключением овец, кому я могла бы ее рассказать.
Элспет
P. S. Пожалуйста, перестаньте меня называть «миссис Данн».
Здесь и далее примечание переводчиков:
[1] *Корне́т (итал. cornetto — «рожок») или корне́т-а-писто́н (фр. cornet à pistons — «рожок с поршнями») — медный духовой музыкальный инструмент, напоминающий трубу, но имеющий более широкую и короткую трубку и снабженный не вентилями, а поршнями.
Дата добавления: 2015-07-19; просмотров: 57 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Государственные и муниципальные унитарные предприятия | | | Глава вторая. Маргарет. |